Hotel Costiera (2025) s01e03 Episode Script

April

1
["Te port" by Oyoshe playing]

POLICE
- Maurizio.
- Daniel.
[in Italian] Thank you
for not calling the Base.
Your friend is crazy.
[in English] You got anything
on Bruno Lombardi?
He was arrested nine days ago.
- Arrested where?
- Naples. Come in.
Let me talk to him.
Not in the jail, no.
I'll call you when they let him out.
[shouting]
Well, it's my policy.
You pinch my ass, I break your nose!
[police officer, in Italian] Enough!
No free passes for gorillas!
[in Italian] Hey, hey, hey! Stop!
Danny boy, I knew you'd come!
Let's get out of here.
I'm so fucking happy to see you.
- Warrant Officer Mackenzie
- Actually it's Chief Warrant Officer.
- Really? Congratulations!
- Thanks.
- She broke a man's nose.
- Fair point.
This is what we're gonna do.
You are not gonna press charges.
You don't want the whole town to find out
that a little girl broke your nose, right?
You guys can just release her
and spare yourselves
a whole day's worth of military paperwork.
You don't want to be on the phone
with her CO at the Base all day.
We both know that.
- But now we are even, right?
- We're not even close!
[retches]
[vomits]
Maybe we're a little close.
You got any rope at all?
Just so you know,
I still haven't forgiven you.
[upbeat music plays]
[bell chimes]
So this Bruno's in jail now?
He's in jail. Maurizio's on it.
We're gonna keep quiet about this
for now.
Augusto's stressed enough as it is, yeah?
I could contact some guys inside.
Ask Bruno some questions.
As long as they just ask, yeah
I shall contact my furniture restorer.
- The sofa's in a sad sad state.
- [door opens]
What do you think is wrong with you?
- [Tancredi] Oh, you have company.
- Hey.
[in Italian] Well done, Daniel.
We'll leave you two lovebirds.
- No, no, no. That's not
- Ew, no.
Mac and I were Marines together.
She's family.
Mac, meet Bignè, Tancredi, Genny.
Nice to meet you.
Let's go.
- Have you seen my bracelet?
- You wear bracelets now?
Yeah, I do, okay?
And it's a bright fuchsia bracelet.
You didn't have it on
when I took your clothes off last night.
- As one does with family.
- No. For the shower.
Uh, it was
- Shit!
- The cops said all you had was this bag.
Shit, shit!
Oh, shit!
Oh, this is bad.
Fucking Ferdinando!
Ferdinando,
at least I think that's what his name was.
I thought he was nice,
but maybe he was a little too nice,
but I thought I was just being paranoid
- Is she still drunk?
- Hard to say.
Can you pull it together? Are you okay?
No, I'm not okay.
I need my fucking bracelet!
Calm down. Where were you last night?
What are we talking about?
I just got back
from another shitshow mission.
I went to a club near the Base
to blow off some steam.
On a mission?
It was a classy joint.
[Mackenzie] I'm minding my own business.
I have one, maybe two cocktails
and this guy comes up
and he starts flirting with me.
But you know, I'm shy.
He literally drags me onto the dance floor
and we danced a little bit.
[loud rock music playing]
[Mackenzie] Nothing fancy,
'cause again I'm I'm shy.
[Mackenzie] It was romantic,
like two ships passing in the night.
Anyway, I get my itch scratched.
I head out and big gorilla pinches my ass.
[groan]
So I break his fucking nose, okay?
End of story.
And somewhere in this sordid tale,
this Ferdinando runs off
with your pink charm bracelet?
Hey, it's fuchsia and it's very cute.
Anyway, it's not just a bracelet.
Of course it's not.
Look, can we talk alone?
No. Actually, you can talk right here.
What did you do?
If Daniel is your family,
we are all related.
[Bignè] Whatever you need.
What are we talking about here? A ZKP?
- QKD? SMPC? What?
- It's like an HSM, but newer.
And if you were to explain?
Zero Knowledge Proofs, Q-Key Distribution,
it's all military cryptography tools.
Computer code that you protect,
stored in HSMs.
- [in Italian] Got it?
- Don't touch the hair.
So, you took a cyber tool to a party
and got hammered? How drunk were you?
Well, I've been having
a bit of a hard time, okay?
And?
This guy had beautiful eyes.
And nimble fingers, too.
Like butter.
- That's nasty.
- Like butter?
- Disgusting.
- [phone notification]
That's them.
I'm supposed to meet them in an hour.
- So, Lieutenant De Luca
- Don't Lieutenant De Luca me.
Come on, Danny! The cute teddy bear said,
"whatever I need".
- Hey, she called me "cute".
- Well, she called you a bear.
I need this! If they find out I lost it,
I'm going to get discharged.
- I need this job!
- Yeah! I
I'm gonna say it.
- Don't you No.
- Semper Fi!
Semper Fi.
Bignè, Tancredi, can you go to that bar
and track this Casanova down?
- Genny? You could
- Genny isn't getting paid for any of this.
So Genny's gonna go rent a villa
to a K-pop star. Right?
[in Italian] Bye.
You need some clothes.
[mysterious music plays]
- [in Italian] Hi.
- Good morning.
Ah
Oh
[in Italian] Thank you, Ciro.
Yes, of course.
See you later.
Gucci,
Prada, Chanel
What in the hell kinda lost and found
is this, De Luca?
Just pick something simple, please.
Oh.
It's upside down.
- Throw that jacket on?
- You don't like it?
- Daniel?
- Hey!
[Adele] Hi!
- [Adele clears throat]
- What's up?
I need to remind you that we have a strict
policy about a certain type of guest?
What type of guest?
[whispers] The type you pay.
Oh.
You mean
Chief Warrant Officer April Mackenzie,
United States Marines Corps?
I'm not a hooker.
Hell of a pilot though.
Mac, this is Adele.
She thinks she runs the place.
- [Mackenzie] Oh.
- I do run the place.
Well
Funny guy.
- Have a nice day.
- Have a good day!
- [Adele] You too!
- Alright. Can you just
Stop pushing.
["Tu, tu sì tu" by Fausto Cigliano
playing]
[seagulls chirping]
- Wait in the car.
- Nonsense. I'll be fine.
Once we get in there,
let me do the speaking.
Once we nail the tone,
the criminal responds.
- Are you sure?
- Of course.
It's genetics.
The kingly voice.
After you, please.
- Good morning!
- [in Italian] Good morning.
Tancredi William George Ippolito
Villanova Harbert
of the Counts of Villanova
and the Dukes of Rochester.
[Tancredi] With whom
do I have the honour of speaking?
[in Neapolitan]
Are you fucking kidding me?
Oh, yes, skip the pleasantries.
Quite.
My associate and I
are on a frightfully tight schedule.
We are seeking a man
by the name of Ferdinando.
Heard of him? Hangs by the Base.
[Tancredi] Good with his hands.
Beloved by the fairer sex.
Ring any bells? Fer-di-nan-do.
[in Neapolitan]
Man, you're really pissing me off.
[bartender] Ok, ok
Guys, call Ferdinando Esposito.
Told you that would work.
Pretty cool, right?
[seagulls chirping]
[Tancredi] Oh, God.
Ah Lo
The real criminals appear.
Seagulls! The vandals of the sky!
They are no match for me and my rags!
No respect, Bignè, or for art,
like the Mona Lisa or the Sistine Chapel.
Would you shit in the Sistine Chapel? No!
- Hey, guaglio'.
- Sure. Let's get out of here.
[in Neapolitan] Keep an eye on it.
Beautiful.
[in English] Come on.
[Daniel] Ciro.
- [in Italian] Hey, Daniel.
- How are you?
I'm fine. How are you?
- I'm good, thank you.
- Hi.
- Hi.
- Mackenzie.
I just happen to have a fresh piece
of bufala, it's just arrived.
- Should I pack it for you?
- No, Ciro, next time.
- It's special.
- No, thanks.
But the girl needs to eat, right?
Wait.
Angelina, bring the graffe!
[in English] What do you got for me?
- Not much, Danny.
- What?
- [phone notification]
- I don't work at the Base anymore.
- Ah, no?
- Too many soldiers.
- No offence, eh?
- No, none taken.
Also, I don't deal in stolen goods.
[in Italian] Of course.
- No?
- Back when we were kids
- Okay.
- Eh! Yeah!
This one,
he was the king of the scugnizzi.
- Scoon-what?
- Yes.
Scugnizzi How do you say it?
- Like hood rats.
- Hood rats, yeah.
- Like the boys over there.
- [in Italian] Hands off!
- No kidding.
- [phone vibration]
- Yeah, it's nothing.
- Okay.
- Scugnizzo.
- Oh! The guy's got a name.
- Ferdinando Marulo Esposito.
- Oh, sure. Ferdinando.
- Yeah?
- Yes.
Runs an antique store in Duchesca,
near Piazza Garibaldi.
Him and the wife.
- His wife?
- Yes.
Great!
- [in Italian] Here I am!
- Angelina!
- But first, eat a graffa.
- How are you?
Angelina, Mackenzie.
- Nice to meet you.
- Oh, oh!
Try it.
- We have to go.
- [Angelina] No
Oh, wow!
[phone notifications]
This contact of yours
is persistent as hell.
- Something I should know?
- No. I got it under control.
[car rumbles]
You call that "control"?
Shit!
[action music plays]
[tires screeching]
[tires screeching]
Shit!
[engine doesn't start]
[car approaching]
[groans]
[cursing in Neapolitan]
- Go!
- Oh!
- God damn it, Mac!
- Uh!
[in Neapolitan] Come here, bitch!
- [man] Run! Run!
- [man 2] Damn it!
Get the hell off the bike. Now!
Those weren't fucking friendlies!
Those guys were obviously private!
Hey, relax!
Alright? They're not the enemy.
They're just business guys.
- Business guys?
- Yeah! Wealthy, stealthy business guys.
Who just tried to kick my ass
on the side of the road.
They just want the code and the bracelet.
They use it to mine bitcoin,
they make millions
- And then you get a cut, I get it.
- Yeah!
Same as any retired brass
milking the private sector.
- Same as you Danny boy.
- It's not the fucking same, you know it!
Fact! You run errands for rich fucks!
Do you know what I'm doing?
I'm still living out of my duffel bag,
getting shot at for government wages!
We used to be proud of that.
Now you're keeping secrets
and you put me in fucking danger!
- Do you not see the problem with that?
- They paid me half in advance.
- I don't give a shit! Tell 'em no!
- You know, I can't!
I can't, okay? It's gone!
- I paid off my debt.
- Fuck, man!
- The next chunk, that's mine!
- Jesus!
I need it for me, okay, Danny?
Just this once!
Come on, man. One and done.
One and done, man.
Danny
[phone rings]
[in Italian] Hello?
[in English] Bruno Lombardi
is getting out of jail tomorrow.
- [Daniel] You got an address?
- Texting you now.
Send me the arrest report, too. Yeah?
Sure. I'll find it.
I think I should probably take them all.
If you could wrap that one for me,
that would be great.
Maybe in the nice wrapping paper.
Nice
- Puppets again?
- Of course.
My family owns
one of the largest collections
of Commedia dell'Arte ephemera
in Positano.
[Daniel] Yeah.
- [in Italian] Is Ferdinando here?
- Fe!
Ferdinà!
[Ferdinando] What?
Oh, you backstabbing motherfucker!
Guess we found him.
[upbeat music plays]
Oh! Oh!
I'm gonna kill you!
Come back here! Ferdinando!
- [Mackenzie] I'm gonna kill you!
- Alright!
[in Italian] What do you want?
- The bracelet. Where is it?
- What bracelet?
- The bracelet!
- Alright, alright!
- So that's your heartthrob?
- I never said he was a heartthrob.
I said he had beautiful eyes.
Thank you.
Ouch
I see it.
CLOSED
Let's be clear.
She was the one who came on to me. Okay?
This sex demon took me into the bathroom
and made me betray my marriage!
Alright. Just give me the damn bracelet
and I'll let you keep your teeth.
- I can't. I gave it to my wife.
- Okay. So call her and get it back.
No, no, no, no, no.
She loves the color.
How do you say in English? Fucsia.
- Fuchsia.
- Eh? Faxia!
She's obsessed with it.
[Ferdinando sobs]
I'm sure she'll forgive you.
No. You don't understand.
- My wife is Teresa Giglietta.
- Oh, fuck
[in Italian] What?
Teresa "The Terrible".
She's a fence, a loan shark.
A criminal.
[ominous music plays]
[Bignè, in English]
We are playing with fire.
One week late to pay, she takes a hand.
[man shouts]
Ah!
Two weeks, she takes a foot.
[chainsaw rumble, shouting]
If Teresa catches me
She takes your pistolino.
Ouch!
I'm not doing it!
Nothing comes out of her drawers.
Nothing!
Especially if it's fa
Fuchsia.
- Faxia!
- It's not
No way! Never!
- Do it, or I'm going in myself.
- [Ferdinando] Not possible!
- The house is a bunker!
- Oh, come on!
[snaps fingers]
Scopone scientifico, Danny.
[in Italian] I'll ask you only once.
Do you still organise
the game Scopone scientifico night?
Good.
[in English] Teresa runs a weekly game
at her villa.
And she likes to win.
Oh! Scopa!
Wait. What's scopone sciencifico?
Scientifico.
Only the most glorious game
in all creation.
[Daniel] So you can get us an invitation.
It's called scientifico
because it is a science.
Forty card deck, two-player teams,
ten cards per player.
You want to sweep the deck
with the cards in your hand.
- Cute.
- That's a scopa.
The other points are primiera,
settebello, carte and denari.
If I'm going too fast, you can
Primiera, settebello, carte and denari.
Four ways to score,
plus scopa, the sweep.
Mm.
[Tancredi] Teamwork is crucial.
You have to learn
to read your partner's mind.
Play cards that they can sweep.
It's all rather intense.
Lifelong friends become mortal enemies,
couples divorce, bones get broken.
Occasionally, there is the odd murder.
Except in this case,
we are not trying to win.
Of course we are.
Gentlemen never throw games.
Besides, Teresa is a legend
and I fully intend
to give her a sharp lesson.
Absolutely not. You and I are staying
far, far away from Teresa.
We’re actually gonna be at a table
way in the back by the stairs
where we will lose a few games,
before I slip up to the bedroom
for the bracelet while you keep watch.
Then our job is done.
No funny business.
And what do I do?
Think you’ve done enough, no?
Copy that.
Fine! I shall go find my dinner jacket.
My great grandfather once introduced
Churchill to our family tailor.
Okay, we are going
as rich, dumb American tourists.
That is the play. Clear?
Daniel
You speak of disguise?
Shitty cards.
[upbeat music plays]
- Yeah, that's not American.
- I should certainly hope not.
[in Italian] My God
No, no.
Oh, well, give me some pointers.
The context, texture of the scene.
[Daniel] Tancredi
Please,
just tell me what car we're going in!
[car rumbles]
["Pitt e Fuje" by Oyoshe playing]
[soft music playing]
No matter what,
do not draw attention to yourself.
[indistinct chatter]
Oh, there she is.
[Daniel clears throat]
Oh! Here they are!
[in Italian] Honey, love
[Ferdinando] Teresina, sweetie
[in English]
I want to introduce you to my wife.
- American friends.
- Uh-huh.
[in Italian] Welcome to my house.
[with American accent]
Hey! I'm Johnny! I'm an American.
[in Italian] Have fun.
[soft music playing]
- Scopa!
- [in Italian] Again!
Mmm
Scopa!
Pardon.
My wife would like you gentlemen
to join her at her table.
That's not the plan.
Not my fault.
Thank you so much. We fold.
Tancredi.
We do not win under any circumstances.
Got it?
Okay, man.
- Copy that.
- I don't feel like you're listening.
[Daniel clears throat]
Thank you for having us
in your beautiful home.
It's an honour to sit at your table.
[in Italian] Sit down, green eyes.
[tinkling of the bracelets]
[claps]
[in Italian] Let's play.
[upbeat music plays]
[lapping of the waves]
[Mackenzie] I'm sure he's fine.
- Be careful.
- Of what?
- I've seen the way you look at him.
- It's not like that.
Okay.
April?
- Genny?
- It's not like that.
So tell me
How did you guys wind up
working together?
Bignè and Daniel used to run around
together when they were kids.
Am I right, B?
To my little bro Daniel.
[in Italian] A real scugnizzo.
He was my big brother
for a while.
What about you?
Tancredi and I met Daniel
when he blew into town from Naples,
after he quit the Marines.
- Nice.
- Can I ask you a question?
- [Mackenzie] Shoot.
- Why did he quit?
Well, he didn't.
Got kicked out.
[Ferdinando hums]
Scopa.
Scopa.
Indeed.
Very good at this game.
Pardon, gentlemen
[in Italian] Teresina, my love
[in English] Why don't we take
a little break?
Ferdinando
[Daniel] Good idea.
- Hey. What?
- This is humiliating.
- I had them twice.
- Focus. Okay?
We’re gonna have to come back
for the bracelet anyway now.
Just stall her while I go look around.
[in Italian] Hey, Lady Teresa!
[in English] You've assembled
quite the porcelain menagerie!
How did you go about that, may I ask?
Beautiful creatures!
[Tancredi] I was on a safari once.
[Tancredi] This is taking me back.
Oh! We must share a drink.
For luck.
- [in Italian] Cheers.
- Cheers.
- Thirsty?
- Mm-hmm.
Danny sticks by his buddies.
[Mackenzie] Well,
until he gets kicked out.
What happened?
You're going to have to ask him that.
- Closing time.
- Don't
tell me what to do.
[suspenseful music plays]
Have you ever considered
ordering them geographically?
You could have big cats
of the African Savannah down below
and tigers in the east.
[in Italian] What are you saying?
I don't understand!
Ferdinando! I don't understand.
- I've enjoyed meeting you too!
- Ferdinando!
Ferdinando, come on!
[in Italian] What the fuck!
- That's Well, there's nothing there.
- Sorry.
[suspenseful music plays]
[phone vibrates]
[Genny] Hey, Daniel.
We need you back here.
Mackenzie's out of control.
[Teresa, in Neapolitan]
Look at the American friends, look.
They're losing all their money.
They don't know how to play.
[in English] 19-7.
Last hand.
Maserati.
[surprised gasps]
All in.
[suspenseful music plays]
- [in Neapolitan] Oh my God!
- What courage!
[in Italian] You like to lose.
[chuckles]
[chuckles nervously]
[Teresa, in Neapolitan] Come on!
Scopa.
Scopa.
Oh!
Scopa.
[upbeat music plays]
Scopa.
[grunts]
Scopa.
Oh!
- No!
- Scopa.
- Ferdinando!
- Oh?
Scopa.
Scopa.
[Daniel] Scopa.
[Tancredi] Okay. Count these cards
Carte, denari, settebello and primiera.
Ten scope.
21-19.
[Daniel] I think that's a wrap.
Thank you so much.
We really appreciate you having us.
I'm gonna take this back.
It's the hotel car.
It was a very risky move.
[Daniel clears throat]
[Daniel] You need a hand? Long drive.
[in Italian] American?
Half scugnizzo.
[ominous music plays]
Well done.
[in English] You come back
and I take it all.
[in Neapolitan] Show is over, get lost!
Where are you going?
Come here. Sit down.
- Weren't we meant to lose?
- Change of plans.
- We still don't have the bracelet.
- We will.
[car rumbles]
[car stops]
[car door closes]
[suspenseful music plays]
[indistinct chatter]
[snores]
[Teresa grunts]
[grunts]
[in Italian] Half scugnizzo.
Scopa.
Oh, I should never have doubted you,
my friend.
So? Give me details.
Just drive, please.
Okay.
[car rumbles]
["Pitt e Fuje" by Oyoshe playing]
I told you guys not to worry.
Danny boy here gets the job done.
- Then some drinks all round!
- Alright! I wanna make a toast!
Oh!
To you guys.
Weirdest, best fucking squad ever!
- Semper fucking Fi!
- Let's bring it down a notch.
- That's enough out of you. Come on.
- Come on.
Hey, Danny, Danny, Danny.
Guess what? I got another job.
- Say what now?
- Yeah!
These other guys want to give me
a truckload of cash
for another teensy-weensy little gizmo.
- What happened to "one and done"?
- Two and done is better.
[laughs]
Uh!
[chuckles]
[Daniel] No, I don't
I'm sorry
I said you run errands for rich fucks.
- You got out, skipper.
- I'm good, thanks.
Good for you.
Mac, we need to talk
about this mess you're in.
What mess?
- When did you get so boring?
- Don't.
When did you get so fucked up, huh?
When you left.
[sobs]
[lapping of the sea]
[dramatic music plays]
ANONYMOUS
[seagulls chirping]
[bell chimes]
- Your room service.
- Oh, God!
What's the thread count on these?
Feels like I'm sleeping on butter.
They're the first thing I'm gonna buy
after the handoff.
[blows]
Second thing.
First thing's gonna be
a rich person's cure to a hangover.
Thank God the handoff's in the afternoon.
- What time is it anyway?
- Almost noon.
Oh, shit.
I'd better get a move on then.
Actually, I took care of it
while you were sleeping.
[chuckles] Yeah, right.
You what?
[Daniel] I gave them their money back.
Fuck you, De Luca.
So much for family
- That's not
- Right?
[door knocking]
[Mackenzie] De Luca?
[gasps]
Chief Warrant Officer Major Mackenzie?
[officer] You're under arrest
for disorderly conduct
and public intoxication.
[gasps]
[dramatic music plays]
Honestly, I'm surprised you betrayed her.
She'll get 30 days in the brig.
Believe me,
she was headed for a lot worse.
She'll dry out and get the help she needs.
That's not betrayal.
[plop]
[phone notification]
[Maurizio] Bruno's address
is Vico Lammatari 17, Napoli.
[upbeat music plays]
[in Italian] Ma'am, good morning.
I'm looking for Bruno Lombardi.
San Marzano tomatoes
Do you use them?
My grandmother used to cook green beans
only with San Marzano tomatoes.
Garlic
three basil leaves, and not one more
and a drizzle of oil.
Three leaves aren't enough.
My grandmother was stingy.
[in English] Who the fuck are you?
[lady] Bruno is a good boy.
But too dumb to be a crook.
Oh, women, money, trouble
It's not right for him.
But that's all he wants!
And you can't live his life for him, right?
[door opens]
[Bruno, in Neapolitan] Granny, I'm back!
Artichokes.
- [tense music plays]
- Hey, Bruno! I'm Daniel.
- [Daniel, in Italian] How are you?
- This man wants to help you.
[in English] Do I know you?
We have a friend in common, don't we?
Where is Alice?
Previous EpisodeNext Episode