Chief of War (2025) s01e08 Episode Script
The Sacred Niu Grove
1
[waves lapping]
[villagers screaming]
[villagers screaming, clamoring]
[in Hawaiian] Come. Help us.
[clamoring continues]
[villagers crying, screaming]
[Heke shouts in Hawaiian]
Waineʻe!
[clamoring continues]
[spouse sobbing, murmuring]
[murmurs]
[sobbing continues]
[clamoring continues]
Kaʻiana.
Kaʻiana. Kaʻiana.
- Kaʻi Kaʻiana. Kaʻiana!
- [breathes heavily]
[in English] Hey. Not here.
Not here.
These people need our help.
[villagers crying]
[villagers crying, screaming continues]
[villagers chattering]
[in Hawaiian]
Two hundred and forty-eight dead.
Many more are hurt and will not live.
[in English] The death of these kanaka
are on your hands.
You dare put the blame on this council?
No one could know what would happen.
I did, Keʻeaumoku.
But you are not destined
to lead this people.
What was the destiny of those who died?
Our gods did not kill them.
It was the foreign man and one ship.
And they are coming back!
And what welcome will they get, Kaʻiana?
You threatened the Paleskin with death.
If there is blame, it rests on you.
- [grunts]
- Kaʻiana!
[Kaʻiana grunts, breathes heavily]
[Kamehameha, in Hawaiian] Enough.
[in English]
If you are to lead our people,
they will die just like the rest,
along with everything we have.
Kaʻahumanu!
[in Hawaiian] Kaʻiana. Hold on.
[panting]
[in English]
There's still much left to do.
We cannot come apart now.
I will not follow a man
who will put us in danger.
If the foreign men are capable of this,
your way is dangerous as well.
Your duty is to your aliʻi
but you know he is wrong.
I do not know if you are right.
You know what is coming.
I must stand with Kamehameha.
Then prepare yourself
for what will come.
[in Hawaiian]
Was I wrong to ignore Kaʻiana's warning?
If it was a mistake,
it has already passed.
It is my own people
who pay for a Chief's mistakes,
mistakes of the Prophesied One.
[in English]
I do not know how to help you.
[in Hawaiian] I am sorry, my Chief.
The burden is mine alone.
It is mine.
[Kaʻiana, in English] It is over.
We cannot stay here.
Where would we go?
We go where the prophecy leads us.
[Kaʻiana] The prophecy
has led us to nothing.
We are heading back to Kauaʻi.
We cannot leave these people after
what has happened to them, Kaʻiana.
In your time away, you have forgotten
we were nothing in Kauaʻi.
Just outcasts of Maui's kingdom.
I will not go back to that.
We'll leave for Kauaʻi.
Leave her.
I have always followed you
because you feared nothing.
No weapon, no chief.
I thought the outside world
opened your eyes,
but you see nothing but fear.
I will stay here and
face what is coming.
Nāhiʻōleʻa.
[Kaʻiana sighs]
Tomorrow you and Heke
will be on that canoe.
[Kūpuohi] I was wrong
to stand by Kamehameha.
If I stood by you, all of those
people would still be alive.
[in Hawaiian] I'm sorry.
[in English] Things are different
since you've come back.
You are different.
A piece of you is missing.
You changed also.
We are stronger together.
Eh?
Find strength in me again.
[in Hawaiian] I will leave for Maui.
The Chiefs will support you.
We must face the reality
of what he has become.
My family has served yours
for generations,
but we have failed your father.
You have not failed me.
History will see your actions as just.
There are times
I still see my father in his eyes.
Not the mad king he has become.
But he is lost.
He is lost.
I came to plant the symbol of life
for those who died on the shallows.
They did not know
the day would be their last.
[in English] Death comes fast in war.
[in Hawaiian]
Is this what is coming for us?
A warrior's end is death.
I cannot fight
knowing my death
would bring you such sadness.
[sighs]
Find the overseer of the grove.
Bring him to me.
Cut the trees down.
[axes chopping]
- [chattering in distance]
- [axes chopping in distance]
[chattering, chopping continues]
[ax chops]
[priest] The gods of this sacred grove
promise death
to those who desecrate their altars.
We didn't come for your altars, priest.
We've come to feed you to ours.
Come here.
Maui has come to this island.
We have to tell the others.
[axes continue chopping]
[grunting]
Nāhi,
the insignificant brother of Kaʻiana.
The stench of a traitor reeks
like the sweat spot of my loincloth.
They never found your brother's body.
Perhaps Kaʻiana isn't dead after all.
[ʻŌpūnui grunts]
[warrior] Move.
- [in English] Run!
- [Maui warriors grunt]
[shouts, grunting]
- [grunting]
- [warrior groaning]
[all grunting, groaning]
[grunting, groaning continues]
[Keōua, in Hawaiian] Leave him!
[grunting, groaning continues]
[grunting, groaning continues]
- [grunts]
- [groans]
[panting, coughs]
[both grunting, groaning]
[Keōua shouts]
[both grunting, groaning]
[gasping]
- [grunts]
- [neck snaps]
[ragged breathing]
[Heke grunting]
[grunting, panting]
Nāhi! [panting]
Nāhi!
- [bones crack]
- [screams]
[crying, screams]
Nāhi!
[wailing]
[snarling]
[grunts]
Little girl,
go back to Kohala with
our message of war.
We will let my cousin
and Kaʻiana's false gods come to me.
Take her back alive.
[ʻŌpūnui] I will take her.
I have a message of my own.
[Heke wails]
[Heke sobbing]
[thunder rumbling]
[squawking]
[thud]
[grunts]
Keōua.
[Kaʻiana] Heke!
Keōua.
At the grove.
Where is Nāhi?
ʻŌpūnui is here.
Nāhi. [grunts]
[speaks Hawaiian]
[speaks Hawaiian]
[breathes deeply]
[grunts]
[speaks Hawaiian]
[sniffles, sighs]
[speaks Hawaiian]
[sniffles]
[Nāmake chanting]
[chanting continues]
[Heke sobs]
[breathes deeply]
My brother, my Nāhi.
[speaks Hawaiian]
[speaks Hawaiian]
[speaks Hawaiian]
I swear to you, my brother,
my Nāhi
[sniffles]
I will tear through men
and gods
to make right what happened to you.
[sobs, sniffles]
[sniffles]
[shouts]
[shouts]
[sobs]
[speaks Hawaiian]
[Keōua] The chant of
victory or death is sung ♪
In the pulsating of your bosom ♪
Accept Kamehameha's
Overseer Of Keomo ♪
As my first token ♪
Of war ♪
If I cannot gain victory ♪
By the fury ♪
Of your awesome power, ♪
Then grant me the strength ♪
To die worthy of it ♪
- [body splashes]
- [lava sizzling]
Now we wait.
The gods of the desert
will show us the way to victory.
I will have victory
with or without them.
[inhales sharply]
[faint shouting in distance]
[faint shouting continues]
- [grunts]
- [bones rattling]
Filth.
- [grunts]
- [skull shatters]
Unworthy.
[skull shatters]
These bones no longer feed
the spiritual strength of my temple.
[skull shatters]
Defiled!
- [grunts]
- [bones shattering]
[grunts]
Thunder!
Father!
These bones taint this sacred house.
I need new ones!
- [bones shattering]
- [grunts]
You have given power
to the nightmare fish.
[speaks Hawaiian]
[bones shattering]
I need new ones.
I need new bones to honor
the God of Thunder.
- [bones shattering]
- [grunts]
[speaks Hawaiian]
[bones shattering]
[both grunting, groaning]
[Kūpule gasps]
[panting]
Son!
Kūpule, oh no.
Bring the healers now!
Healers!
Son.
Son!
[Moku, in English]
He has taken the overseer.
He will be Keōua's
first sacrifice of war.
He also killed Nāhi, Kaʻiana's brother.
He must answer for this.
[Moku] There is more.
Keōua stands with
men of Kahekili's army.
Our watchers have seen
their warriors gathering.
[in Hawaiian]
Then the time has come to see
if The Prophecy you speak of is correct.
My Chief.
[in English] If Maui joins Keōua,
then Kaʻiana's knowledge of their army
and his weapons will help us.
- Perhaps we can speak
- [Kamehameha] We do not need Kaʻiana
and his Red-mouthed weapons.
We will attack Keōua
with the power of the God of War.
You fight for Kaʻiana
like a girl who has lost herself.
Kaʻiana is no longer welcome
in this council.
You will stand with Kamehameha now.
Even if he is wrong?
He has made his decision.
Now it is our duty to serve his vision,
not cloud his mind.
I have only done what you have asked.
Then your failure is my mistake.
No.
You were wise to bring me here.
I see now that all you know is your
duty to your chiefs and to the gods.
You cannot see anything
beyond the old ways.
That will not help
Kamehameha to be king.
Do not offer your counsel to Kamehameha.
He no longer seeks it.
[Kūpuohi, in Hawaiian] You need to eat.
[gun locks clicking]
- [in English] Do you plan to go alone?
- Yes.
What of Kamehameha?
We do not need him.
When Keōua's dead,
we will take the weapons back to Kauaʻi.
[Nāmake] I will go with you.
- No. You stay.
- I'm not asking.
I know Kaʻū better than
any man of this court.
We go together.
We leave under the
dark of the Hilo moon.
[gun lock clicks]
Take it.
[rock smashes in distance]
[smashing continues]
We go to kill Keōua.
Alone?
You will not survive.
You must convince Kaʻiana to wait.
[Kūpuohi] He will not listen.
[Kaʻahumanu] Kamehameha prepares
his army for war against Keōua and Maui.
He believes the War God
will lead them to victory.
You will not win.
You need the Red-mouthed weapons.
Have you spoken to him?
He no longer seeks my counsel.
Men train their whole lives
to be warriors,
yet they fear being wrong
more than they fear death.
You go to the black desert for Keōua?
If you go,
you will not leave Kaʻū alive.
Nor will your family.
We go to avenge Nāhi.
There are many ways to avenge Nāhi.
Your family look to you.
They'd follow you anywhere.
Even to their death.
They go to Kaʻū for you.
It is their choice.
No, Kaʻiana.
It is yours.
You have come too far
to lose yourself in your grief.
Do not die for Nāhi.
Live for him.
[people chattering]
[sighing]
[inhales sharply]
[in Hawaiian] If you have come
in defense of your husband,
then you waste your words.
[Kūpuohi]
I have not come for him, my Chief.
But I have words for you,
if you allow it.
Speak.
[in English] If you face Kaʻū's army
with Maui at their side,
you will not win.
I have fought with them. I've seen it.
You need Kaʻiana's Red-mouthed weapons.
The Paleskin's weapons
have no place here.
Kaʻiana has followed prophecy
his entire life.
It has led him here, to you.
The gods gave Kaʻiana
the Red-mouthed weapons.
Let them speak as the voice of Kū.
[Kamehameha, in Hawaiian] Stop.
Leave us.
I am sorry about your brother.
You and your family are right
to seek revenge for his death.
[in English] I have led my family
from everything they know and love.
And still, no home.
No king.
The blood of innocents on our hands.
And now
no Nāhi.
Perhaps I should not lead them anymore.
[Kamehameha]
I have tried to be a fair chief.
Still, I cannot escape
the bloodshed that is coming.
The blood of my own people.
[in Hawaiian]
Ever since my uncle gave me his War God,
I have been waiting to hear its voice.
Feel its power.
Perhaps I haven't heard it
because it has chosen to speak
with a new voice.
What do you mean?
The Red-mouthed weapons.
[gunshot]
[gunshot]
[gunshots continue]
- [gun lock clicks]
- [gunshot]
[gun lock clicks]
[gun lock clicks]
[gunshot]
[warriors clamoring]
[shouting, grunting]
Your men wrestle like pigs
rooting for a tit.
Pray your gods are ready,
because your men are not.
- [rock cracking]
- [steam hissing]
[ground rumbling]
[steam hissing]
[rumbling continues]
My gods are ready for what lies ahead.
Good.
Keep going.
[rumbling]
[in English] The gods speak for Keōua.
[waves lapping]
[villagers screaming]
[villagers screaming, clamoring]
[in Hawaiian] Come. Help us.
[clamoring continues]
[villagers crying, screaming]
[Heke shouts in Hawaiian]
Waineʻe!
[clamoring continues]
[spouse sobbing, murmuring]
[murmurs]
[sobbing continues]
[clamoring continues]
Kaʻiana.
Kaʻiana. Kaʻiana.
- Kaʻi Kaʻiana. Kaʻiana!
- [breathes heavily]
[in English] Hey. Not here.
Not here.
These people need our help.
[villagers crying]
[villagers crying, screaming continues]
[villagers chattering]
[in Hawaiian]
Two hundred and forty-eight dead.
Many more are hurt and will not live.
[in English] The death of these kanaka
are on your hands.
You dare put the blame on this council?
No one could know what would happen.
I did, Keʻeaumoku.
But you are not destined
to lead this people.
What was the destiny of those who died?
Our gods did not kill them.
It was the foreign man and one ship.
And they are coming back!
And what welcome will they get, Kaʻiana?
You threatened the Paleskin with death.
If there is blame, it rests on you.
- [grunts]
- Kaʻiana!
[Kaʻiana grunts, breathes heavily]
[Kamehameha, in Hawaiian] Enough.
[in English]
If you are to lead our people,
they will die just like the rest,
along with everything we have.
Kaʻahumanu!
[in Hawaiian] Kaʻiana. Hold on.
[panting]
[in English]
There's still much left to do.
We cannot come apart now.
I will not follow a man
who will put us in danger.
If the foreign men are capable of this,
your way is dangerous as well.
Your duty is to your aliʻi
but you know he is wrong.
I do not know if you are right.
You know what is coming.
I must stand with Kamehameha.
Then prepare yourself
for what will come.
[in Hawaiian]
Was I wrong to ignore Kaʻiana's warning?
If it was a mistake,
it has already passed.
It is my own people
who pay for a Chief's mistakes,
mistakes of the Prophesied One.
[in English]
I do not know how to help you.
[in Hawaiian] I am sorry, my Chief.
The burden is mine alone.
It is mine.
[Kaʻiana, in English] It is over.
We cannot stay here.
Where would we go?
We go where the prophecy leads us.
[Kaʻiana] The prophecy
has led us to nothing.
We are heading back to Kauaʻi.
We cannot leave these people after
what has happened to them, Kaʻiana.
In your time away, you have forgotten
we were nothing in Kauaʻi.
Just outcasts of Maui's kingdom.
I will not go back to that.
We'll leave for Kauaʻi.
Leave her.
I have always followed you
because you feared nothing.
No weapon, no chief.
I thought the outside world
opened your eyes,
but you see nothing but fear.
I will stay here and
face what is coming.
Nāhiʻōleʻa.
[Kaʻiana sighs]
Tomorrow you and Heke
will be on that canoe.
[Kūpuohi] I was wrong
to stand by Kamehameha.
If I stood by you, all of those
people would still be alive.
[in Hawaiian] I'm sorry.
[in English] Things are different
since you've come back.
You are different.
A piece of you is missing.
You changed also.
We are stronger together.
Eh?
Find strength in me again.
[in Hawaiian] I will leave for Maui.
The Chiefs will support you.
We must face the reality
of what he has become.
My family has served yours
for generations,
but we have failed your father.
You have not failed me.
History will see your actions as just.
There are times
I still see my father in his eyes.
Not the mad king he has become.
But he is lost.
He is lost.
I came to plant the symbol of life
for those who died on the shallows.
They did not know
the day would be their last.
[in English] Death comes fast in war.
[in Hawaiian]
Is this what is coming for us?
A warrior's end is death.
I cannot fight
knowing my death
would bring you such sadness.
[sighs]
Find the overseer of the grove.
Bring him to me.
Cut the trees down.
[axes chopping]
- [chattering in distance]
- [axes chopping in distance]
[chattering, chopping continues]
[ax chops]
[priest] The gods of this sacred grove
promise death
to those who desecrate their altars.
We didn't come for your altars, priest.
We've come to feed you to ours.
Come here.
Maui has come to this island.
We have to tell the others.
[axes continue chopping]
[grunting]
Nāhi,
the insignificant brother of Kaʻiana.
The stench of a traitor reeks
like the sweat spot of my loincloth.
They never found your brother's body.
Perhaps Kaʻiana isn't dead after all.
[ʻŌpūnui grunts]
[warrior] Move.
- [in English] Run!
- [Maui warriors grunt]
[shouts, grunting]
- [grunting]
- [warrior groaning]
[all grunting, groaning]
[grunting, groaning continues]
[Keōua, in Hawaiian] Leave him!
[grunting, groaning continues]
[grunting, groaning continues]
- [grunts]
- [groans]
[panting, coughs]
[both grunting, groaning]
[Keōua shouts]
[both grunting, groaning]
[gasping]
- [grunts]
- [neck snaps]
[ragged breathing]
[Heke grunting]
[grunting, panting]
Nāhi! [panting]
Nāhi!
- [bones crack]
- [screams]
[crying, screams]
Nāhi!
[wailing]
[snarling]
[grunts]
Little girl,
go back to Kohala with
our message of war.
We will let my cousin
and Kaʻiana's false gods come to me.
Take her back alive.
[ʻŌpūnui] I will take her.
I have a message of my own.
[Heke wails]
[Heke sobbing]
[thunder rumbling]
[squawking]
[thud]
[grunts]
Keōua.
[Kaʻiana] Heke!
Keōua.
At the grove.
Where is Nāhi?
ʻŌpūnui is here.
Nāhi. [grunts]
[speaks Hawaiian]
[speaks Hawaiian]
[breathes deeply]
[grunts]
[speaks Hawaiian]
[sniffles, sighs]
[speaks Hawaiian]
[sniffles]
[Nāmake chanting]
[chanting continues]
[Heke sobs]
[breathes deeply]
My brother, my Nāhi.
[speaks Hawaiian]
[speaks Hawaiian]
[speaks Hawaiian]
I swear to you, my brother,
my Nāhi
[sniffles]
I will tear through men
and gods
to make right what happened to you.
[sobs, sniffles]
[sniffles]
[shouts]
[shouts]
[sobs]
[speaks Hawaiian]
[Keōua] The chant of
victory or death is sung ♪
In the pulsating of your bosom ♪
Accept Kamehameha's
Overseer Of Keomo ♪
As my first token ♪
Of war ♪
If I cannot gain victory ♪
By the fury ♪
Of your awesome power, ♪
Then grant me the strength ♪
To die worthy of it ♪
- [body splashes]
- [lava sizzling]
Now we wait.
The gods of the desert
will show us the way to victory.
I will have victory
with or without them.
[inhales sharply]
[faint shouting in distance]
[faint shouting continues]
- [grunts]
- [bones rattling]
Filth.
- [grunts]
- [skull shatters]
Unworthy.
[skull shatters]
These bones no longer feed
the spiritual strength of my temple.
[skull shatters]
Defiled!
- [grunts]
- [bones shattering]
[grunts]
Thunder!
Father!
These bones taint this sacred house.
I need new ones!
- [bones shattering]
- [grunts]
You have given power
to the nightmare fish.
[speaks Hawaiian]
[bones shattering]
I need new ones.
I need new bones to honor
the God of Thunder.
- [bones shattering]
- [grunts]
[speaks Hawaiian]
[bones shattering]
[both grunting, groaning]
[Kūpule gasps]
[panting]
Son!
Kūpule, oh no.
Bring the healers now!
Healers!
Son.
Son!
[Moku, in English]
He has taken the overseer.
He will be Keōua's
first sacrifice of war.
He also killed Nāhi, Kaʻiana's brother.
He must answer for this.
[Moku] There is more.
Keōua stands with
men of Kahekili's army.
Our watchers have seen
their warriors gathering.
[in Hawaiian]
Then the time has come to see
if The Prophecy you speak of is correct.
My Chief.
[in English] If Maui joins Keōua,
then Kaʻiana's knowledge of their army
and his weapons will help us.
- Perhaps we can speak
- [Kamehameha] We do not need Kaʻiana
and his Red-mouthed weapons.
We will attack Keōua
with the power of the God of War.
You fight for Kaʻiana
like a girl who has lost herself.
Kaʻiana is no longer welcome
in this council.
You will stand with Kamehameha now.
Even if he is wrong?
He has made his decision.
Now it is our duty to serve his vision,
not cloud his mind.
I have only done what you have asked.
Then your failure is my mistake.
No.
You were wise to bring me here.
I see now that all you know is your
duty to your chiefs and to the gods.
You cannot see anything
beyond the old ways.
That will not help
Kamehameha to be king.
Do not offer your counsel to Kamehameha.
He no longer seeks it.
[Kūpuohi, in Hawaiian] You need to eat.
[gun locks clicking]
- [in English] Do you plan to go alone?
- Yes.
What of Kamehameha?
We do not need him.
When Keōua's dead,
we will take the weapons back to Kauaʻi.
[Nāmake] I will go with you.
- No. You stay.
- I'm not asking.
I know Kaʻū better than
any man of this court.
We go together.
We leave under the
dark of the Hilo moon.
[gun lock clicks]
Take it.
[rock smashes in distance]
[smashing continues]
We go to kill Keōua.
Alone?
You will not survive.
You must convince Kaʻiana to wait.
[Kūpuohi] He will not listen.
[Kaʻahumanu] Kamehameha prepares
his army for war against Keōua and Maui.
He believes the War God
will lead them to victory.
You will not win.
You need the Red-mouthed weapons.
Have you spoken to him?
He no longer seeks my counsel.
Men train their whole lives
to be warriors,
yet they fear being wrong
more than they fear death.
You go to the black desert for Keōua?
If you go,
you will not leave Kaʻū alive.
Nor will your family.
We go to avenge Nāhi.
There are many ways to avenge Nāhi.
Your family look to you.
They'd follow you anywhere.
Even to their death.
They go to Kaʻū for you.
It is their choice.
No, Kaʻiana.
It is yours.
You have come too far
to lose yourself in your grief.
Do not die for Nāhi.
Live for him.
[people chattering]
[sighing]
[inhales sharply]
[in Hawaiian] If you have come
in defense of your husband,
then you waste your words.
[Kūpuohi]
I have not come for him, my Chief.
But I have words for you,
if you allow it.
Speak.
[in English] If you face Kaʻū's army
with Maui at their side,
you will not win.
I have fought with them. I've seen it.
You need Kaʻiana's Red-mouthed weapons.
The Paleskin's weapons
have no place here.
Kaʻiana has followed prophecy
his entire life.
It has led him here, to you.
The gods gave Kaʻiana
the Red-mouthed weapons.
Let them speak as the voice of Kū.
[Kamehameha, in Hawaiian] Stop.
Leave us.
I am sorry about your brother.
You and your family are right
to seek revenge for his death.
[in English] I have led my family
from everything they know and love.
And still, no home.
No king.
The blood of innocents on our hands.
And now
no Nāhi.
Perhaps I should not lead them anymore.
[Kamehameha]
I have tried to be a fair chief.
Still, I cannot escape
the bloodshed that is coming.
The blood of my own people.
[in Hawaiian]
Ever since my uncle gave me his War God,
I have been waiting to hear its voice.
Feel its power.
Perhaps I haven't heard it
because it has chosen to speak
with a new voice.
What do you mean?
The Red-mouthed weapons.
[gunshot]
[gunshot]
[gunshots continue]
- [gun lock clicks]
- [gunshot]
[gun lock clicks]
[gun lock clicks]
[gunshot]
[warriors clamoring]
[shouting, grunting]
Your men wrestle like pigs
rooting for a tit.
Pray your gods are ready,
because your men are not.
- [rock cracking]
- [steam hissing]
[ground rumbling]
[steam hissing]
[rumbling continues]
My gods are ready for what lies ahead.
Good.
Keep going.
[rumbling]
[in English] The gods speak for Keōua.