Zorro (1957) s01e24 Episode Script

The New Commandante

[Thunderclap.]
Out of the night when the full moon is bright Comes a horseman known as Zorro This bold renegade carves a "Z" with his blade A "Z" that stands for Zorro Zorro! The Fox so cunning and free Zorro! Who makes the sign of the "Z"! Zorro! Zorro! Zorro! Zorro! Zorro! [man.]
Come in.
You know better than to come here.
- No one saw me, Senor Magistrado.
- Well, what is so important? Sergeant Garcia was ordered to Santa Barbara to escort a new comandante to Los Angeles.
Oh, so we're to have a military man again in the cuartel instead of this incompetent elephant? Yes, sir, a Capitán Toledano from Spain, with his wife.
Let us hope he is more approachable than the stupid, incorruptible sergeant.
It'll be several days before he's back.
We have time to sow more discontent among your comrades.
How is the food these days? Very good since Garcia is in charge.
- What about the prisoners? - They get the same as we do.
Well, see that something is put in the food to spoil it.
I want this new comandante to find nothing but trouble when he takes over.
Arturo, I am anxious to get this dreadful journey over with.
Very well, my dear.
Sergeant, why did you? How dare this happen, sergeant? A thousand apologies.
Didn't you imbeciles know this hole was here? When we passed through two days ago, it was dry.
It must have rained.
You got us into this.
Now get us out, quickly! - Sí, capitán.
- [Woman laughs.]
[Garcia.]
Get those horses out of here! This is no laughing matter, Raquel.
- Give me that whip, baboso! - [Horses whinny.]
- [Garcia.]
!Ándale! Ándale! - [Raquel laughing.]
[Garcia.]
!Babosos, idiotas! Look what you've done! [Raquel continues laughing.]
- [Grunting.]
- May I be of service, sergeant? Sí, Don Diego.
The carriage is mired in the mud, and the new comandante is in a hurry.
[Calls to horses.]
Ah, mil gracias, mil gracias, Don Diego.
- Por nada, sergeant.
- Where were you going this morning? To the mission.
Father Matteo and I have a chess contest to settle.
Ahh.
- Who is that handsome young man? - How should I know? We must thank him for helping us.
I shall thank him when I'm more properly dressed! Adelante, sergeant! !Adelante, muchachos, adelante! - We have arrived, capitán.
- Obviously.
- Can we not drive into the cuartel? - The people will be disappointed.
They will be disappointed if they see my uniform.
Now, open the other door.
May I formally welcome you to Los Angeles, Capitán Toledano? The magistrado, Don Carlos Galindo.
Of course, this is your charming wife.
You must excuse his appearance.
He met with a slight accident on the Camino Real.
If you'll excuse me, I will get into something more presentable.
- Show me to my quarters.
- Sí, capitán.
Uh, first, capitán, I think I should warn you that you're taking over a very troublesome post.
- In what way, Senor Galindo? - People here are only half-civilized.
You must take a firm grasp from the beginning, or they will take advantage.
[Men.]
Sergeant Garcia! Get us out of here! Get us out! - Who are they? - The prisoners, sir.
- Just petty thieves and drunks.
- Why are they making that noise? I do not know.
Usually, they are so well-behaved.
Now there is an example of a lack of discipline.
Even the men under your command are a shiftless lot of adventurers and riff-raff.
I shall train them to be good soldiers.
What is the matter? Are you trying to make a bad impression on the comandante? - Give us decent food.
- What is the matter? - It's not fit to eat! - All right, all right I'll speak to the cook.
But now, please be quiet.
Your quarters are in here.
You will not find the comforts to which you are accustomed.
Sir, I am a soldier.
I do not expect a life of ease.
This is not bad, not bad at all.
- Where are the living quarters? - In there, senora.
The prisoners are only hungry.
It is time for their supper.
They must be quiet or get nothing.
That is the spirit! Force is the only thing these animals understand.
[Raquel.]
Arturo! - What is it, my dear? - What is it? Look! What is it, senora? It is just about large enough for my dresses.
- Are there no other rooms? - Well, no.
You see, the last comandante, he was a bachelor.
Surely, Arturo, you can't expect me to live here? If you will excuse me, capitán, I agree.
This is hardly a suitable place for a lady, living close to filthy convicts and undisciplined soldiers.
What would you suggest? Take rooms at the inn across the plaza.
You will find it more comfortable.
But a comandante must live in the cuartel.
It is regulations.
It is not regulations that his wife must live there.
But we must expect a few discomforts at first.
The office is larger than I need.
I will have this room enlarged.
Meanwhile, I shall move into the inn.
Senor Galindo, would you accompany me there, please? I should be delighted, senora.
Capitán, would you and your wife do me the honor of dining with me tonight? That is very thoughtful of you, Your Excellency.
I can imagine what the barracks fare is like.
[magistrado.]
Have the senora's luggage sent over.
About eight then, at the inn? It's the only decent food in the pueblo.
I will fix you a hot bath, sir.
It will make you feel better.
- Take these filthy boots off! - Sí, capitán.
[Grunting.]
That is not the way! Turn around! Pull.
Harder.
- Please, capitán.
- You are an ox.
Now pull.
!Amigo, agua! Agua! [Men yelling.]
How much must a man endure? I told you to keep them quiet! - They do not like it in there.
- Put them someplace else.
Where? Tie them up in front of the cuartel for everyone to see.
- But, capitán - I'll show them who's comandante - Do it! - Sí, comandante.
I'm sorry, muchachos, but orders are orders.
[Chattering.]
You must admit, comandante, - Spain is losing her prestige.
- No, no Mexico has declared her independence.
It's just a question of time before these Californianos will revolt.
Other powers have eyes on our country.
Rather than foreigners take over, it would be well to keep it in the hands of strong, capable men of Spanish blood, like ourselves, don't you think? - I'm sorry, what did you say? - My husband is preoccupied.
He is afraid he's too harsh with the prisoners.
Nonsense.
You gave them what they deserved.
No.
I acted in anger.
I shall order Don't weaken now, comandante.
Let them stay where they are, or the people will lose respect for you.
- What do you think, Raquel? - Hmm? Oh.
You are the comandante.
If you feel you must leave to take care of the prisoners, go.
No.
They shall stay where they are! It will set a good example.
[Woman screams.]
That was a warning, comandante.
If cruelty continues, you shall answer to me, but if you are just, I shall be on your side.
Hasta la vista.
- Who is he? - Never mind! After him! Out the back! - [Men yelling.]
- [Man.]
It's Zorro! [Man.]
Gracias, Zorro! - He has freed your prisoners.
- But who is he, anyway? He's a bandit who calls himself Zorro.
The last comandante lost his commission because he failed to capture him.
You had better not make the same mistake.
[Knocking.]
Come in.
Well, what have you to report? We have put up the posters and combed the countryside.
- There is no trace of him.
- As long as he is at large, - it is a blot on my record.
- Oh, no, sir.
Your record is excellent.
That is why we have not seen Zorro.
- What do you mean? - He only appears to right a wrong.
Since your first night, when you punished the prisoners there have been no abuses.
- You flatter me.
- Oh, no.
I speak only the truth.
You enforce the rules, but you are fair about them.
You even promised us lancers our back pay.
- We are very proud of you, sir.
- Thank you, sergeant.
You and your patrol take the rest of the day off.
Thank you, comandante.
Senor Magistrado, when I entered your conspiracy, we were supposed to have control of the army.
Now you tell me there is only one soldier in our pay? That is correct.
The seeds of discontent have been stamped out by the new comandante.
But the chances of a successful revolution depend on the force of arms.
Have you tried bribing him to loin us? Toledano cannot be bought.
I have tempted him in various ways.
He is a stupid patriot who has a blind devotion to duty.
- We must get rid of him.
- But how? That is the question.
He is well guarded, an excellent swordsman and a crack shot.
But still, there must be a way.
Ah, yes.
- I should have thought of it before.
- What? He has a very attractive wife of whom he is extremely jealous.
If someone made advances to her, he would fight to avenge his honor.
But who would be foolish enough to make advances to the wife of a comandante? Young Peralta.
He fancies himself a Don Juan.
I've seen him making eyes at her in the tavern.
It would be easy to convince him the lady finds him irresistible.
- Then get word to Toledano? - Exactly.
- But Toledano would kill him.
- I do not think so.
Peralta is an even more accomplished swordsman than the comandante.
[Flamenco music plays.]
[Castanets playing.]
[Crowd.]
!Olé! [Crowd.]
!Olé! [Music continues.]
[Crowd.]
!Olé! - [Guitar plays solo.]
- [Crowd chattering.]
[Applause.]
- [Guitar, castanets playing.]
- [Crowd.]
!Olé! [Crowd.]
!Olé! !Olé! !Olé! - [Music stops.]
- [Cheering, applause.]
[Music starts.]
- What was so important? - Nothing, my dear.
I offered a reward for Zorro's capture.
A peasant thought he saw him near the mission.
How romantic.
I hope I should have the opportunity to meet him someday.
Shall we have coffee in your room? I do not have to be back until curfew.
Pay the bill and wait for me outside.
- Good evening.
- Diego, I didn't see you! Come, join me.
Only for a moment, eh? Well, you seem to be in fine spirits tonight.
[Laughs.]
And for good reason.
A lovely lady, hitherto inaccessible, has given me hope.
Tonight, when the others have retired, she asks me to come to her window and serenade her.
That explains your exuberance.
I wish you luck, whoever she is.
Do not hurry off.
I have hours to kill.
I'm sorry, but I do not, my friend.
Hasta luego.
Sergeant Garcia's in the tavern? Good.
Get the note to him without him knowing where it came from.
Fine, then take the carriage home.
Wait here, Tornado.
Ah, my noisy little friend.
Allow me to buy you a drink.
A drink? Let me buy? Yes! A cup, please.
Salud y pesetas and time to enjoy them, eh? It's addressed to me.
Where did this come from? Excuse me.
I have urgent business to attend to.
- [Plays guitar.]
- The night wind sighs "Awake, my love!" My guitar cries "Awake, my love!" The fragrant breeze From the wild orange trees Whispers "Please awake Awake, my lo" Get inside.
Quickly.
- Zorro! - For shame, senor.
- Why should you interfere? - It is a trick.
The note did not come from the lady.
Get out before her husband finds you.
- Begging your pardon.
- What is it? - Probably only a rumor, sir.
- What is? A man is under your wife's balcony, serenading her.
I have a good idea who he is, thank you.
I will take care of this myself.
[Plays guitar.]
The night wind sighs "Awake, my love!" My guitar cries "Awake, my love!" The fragrant breeze From the wild orange trees Whispers "Please awake Awake, my love" No one should sleep On a night such as this No one should be Without someone to kiss Come to your window Bathe in the moonlight No one should sleep On this heavenly Night [laughing.]
So, Sergeant Garcia, you are my rival.
Rival? No, capitán, you sent me the note.
- What note? - This note.
Telling me to serenade your wife on her saint's day.
- We have been tricked.
- But who could have done it? I don't know, but we must not be seen here.
Somebody's playing a joke on us.
However, it is a good idea.
You have a beautiful voice, sergeant.
Sing it again, then we will have a nightcap.
Gracias, comandante.
No one should sleep On a night such as this No one should be Without someone to kiss Come to your window - I know where you can find Zorro.
- Where? A moment ago, climbing the wall behind the tavern.
Give me your pistol and call the lancers.
I shall shoot him myself.
Remember, whatever happens, the reward is mine, huh? Lend me your weapon.
I have an account to settle.
Now we will have that drink, sergeant.
- Where is he? - [Both.]
Where is who? - Zorro! He's here somewhere.
- [Garcia.]
Zorro? - Open the gate.
- [Garcia.]
It was open a moment ago.
- [Man.]
Push! - I am pushing.
[All.]
Push! Push harder! There he is.
Zorro, the building is surrounded! You can save trouble by giving yourself up! - [Gunshot.]
- [Garcia.]
He's going in! [Toledano.]
After him.
He must not escape.
Zorro! [People yelling.]
Sergeant! Go that way! [Yelling.]
[Toledano.]
Search everywhere.
Do not let him get away.
Keep searching.
He must be here somewhere.
He must not escape us.
- There he is! - Capture him! Shoot him! Do not let him get away! [magistrado.]
After him! Stop him! - Don't let him escape! - [Man.]
He's coming! Shoot him! [Gunshot.]
[Men shouting.]
- [Gunshot.]
- [Shouting continues.]
[Gunshots continue.]
You have let him escape right out of your own cuartel.
That is right, senor.
I'm beginning to understand why they write songs about him.
This version created by: BadWolf™ Corporation©
Previous EpisodeNext Episode