Monarca (2019) s02e01 Episode Script

We All Have Secrets

- You want me to take the wheel?
- Talk to your guys.
We're almost there.
We have two patrol cars on our tail.
Do not let them through.
You can't come in here.
Private property! You need a warrant.
Come on.
We all…
harbor secrets.
Ana María Carranza,
you're under arrest
for the murder of Fausto Carranza.
What are you doing?
Get your hands off of me!
Where are you taking me?
I need to speak to my lawyer.
The truth stays with us.
See what happens
when you ignore those you're indebted to?
Why did you make me come here, hmm?
You asked me
to burn your agave field
because it was going to help you
take over Monarca.
What did I get?
Nothing. Nothing.
I need a little time.
That's a surprise.
What if I had said the same thing?
Where did you get that blouse?
What does it matter?
The point is it's here.
This won't keep your video
from going public.
To set things in motion,
we need a new agreement.
- Which would be what?
- I'll need double.
- Don't test me.
- You can shove it up your ass.
This blood is proof that your father
didn't die of a heart attack.
With this blouse,
I can lock you up for murder
and charge your family as accessories.
How do you think your mother
would do in prison?
Please, Rodolfo,
I'm asking for some compassion.
The boy's here to face the charges.
After he fled to Portugal.
Yes, but he came back
of his own free will.
Come on, my son's willing to plead guilty.
It would be an easy disposition.
He's only 17. He was just trying
to show off for all of his friends.
I understand, but ever since the media
got a hold of it,
I've been under a lot of pressure
to make an example of this case.
Okay. Okay.
- How much?
- What difference does that make?
Well, it might make a lot.
What would it cost for special treatment?
What do you want?
To be president.
But campaigns are expensive.
So the first thing is
you'll have to pay me a piece
of every government contract
Monarca receives.
And you'll have to
bury that video forever.
Here's the way it'll be.
Two out of every five Monarca vehicles
will transport my product.
As far as protection, we'll leave it at 5%
as agreed upon originally.
One million.
But he goes to juvenile detention.
A four-month sentence,
he'll be released on his 18th birthday.
And we'll drop the charges for fleeing.
And for one more million,
I'll make sure he's given
every consideration
and placed in a ward with young men
who are similarly affluent.
And you can guarantee that Pablo
will be safe while he's confined?
He'll be looked after, but it's prison.
I can't make a 100% guarantee.
You will never be elected president.
- Listen to me
- No, you listen to me!
Even what you steal from Monarca won't
be enough to guarantee your presidency.
And you want to know why?
Because people are sick of putting
thieves like you in power.
Well, my dear, if that's true,
then why am I still in office?
So do we have an understanding,
or do I have to involve your family?
All right.
I couldn't hear that.
I'll put the plan in place.
Now you have a better attitude.
Let's go.
Miss Cecilia, I'll take care of this.
You should go.
…what have you done?
I've done the same as you, Fausto…
protected the family.
You've put us all in danger, Joaquín.
Agustín's dead.
- You mean to say you did it?
- What are you talking about?
I wish I'd been there,
if for nothing else, to avenge Dad.
Believe me, I didn't do it.
Hello, my darling.
I'm so glad you're here.
- Mm. What happened? You all right?
- Yes, I'm fine.
It's about Monarca.
You have to listen to me.
Please, Andrés, don't go!
I didn't give him the damn blouse!
I'm so tired of you betraying me.
You're such a damn asshole!
- Too bad!
- What's going on?
I asked you all here so we could talk.
Laborde called me…
to tell me he has custody
of Ana María's blouse,
the one that was soaked in Fausto's blood.
Is that true?
I'm sorry, Ana María,
but this puts you in a situation
of extreme delicacy.
You can't remain the CEO of Monarca.
- What did you say?
- You heard me.
I left my whole life behind to come back
and take charge of this company.
That's what Dad said he wanted
when I got here,
but everything I do is blocked again
and again,
and now you're trying to push me out?
You're the one who asked us to hide
the truth about our father and why?
So the family would be protected,
but then this psychopath of a brother
gives Laborde my blouse
and puts me at risk.
- I never gave that blouse to anyone.
- Everybody, calm down.
If Joaquín had done it, it would
have implicated him as well as us.
I'm sure it was Agustín.
About time.
Someone's finally making some sense
That's enough given that you arranged
to burn up all of our agave
and formed some kind of alliance
with those monsters from the cartel.
I'd have to be a crazy person
to put you in charge of Monarca.
You've both been useless.
I've decided to make Andrés president
- and let him run things.
- Andrés?
No, you can't do this again.
I'll fight you on this.
You haven't got the right to take away
a position that belongs to me!
What are you trying to do here, Mom?
The company can't survive if you keep
changing executives every few weeks.
Andrés will never be able
to steer the boat.
It takes guts, which he doesn't have.
He spends most of his time
cruising the beach.
- That's not true.
- Oh, really?
How long before one
of your boy toys turns up
and decides to extort the family?
And don't claim you didn't know.
The whole family knew.
- Bastard!
- Back off right now.
Calm down.
Andrés. Andrés!
I know.
- Yeah.
- What a mama's boy.
I swear you're going to regret this.
Don't listen to him.
You're gonna come crawling back
begging me to return to run Monarca
and save it from the mess
your baby's going to make.
Count on it.
I can't believe it! I'm stunned!
It makes sense. I just knew it.
I knew it because you're the one
who's the real head of the family.
The only one who's truly got his feet
on the ground,
the one with all the necessary charm
and levelheadedness to do the job.
Your father…
your father would be so proud
to see how you've evolved.
Wherever he is,
I'm sure he's watching
and saying to himself, "This is the moment
for the world to see the real worth
of Andrés Carranza."
What is it?
I don't trust you.
My dear, it's not an opportune time
to be having doubts about us.
- We're only together for Pablo.
- That is not true.
We're together because I love you.
And because I can assist you.
You know, now that you're the king,
you'll have a lot of enemies.
That's what usually happens
to powerful men.
There's always someone waiting
in the wings trying to take them down.
Only this time,
I'll be right there by your side,
keeping an eye on your back so you're able
to rule with total peace of mind.
Just consider what we can do
when we're together, my darling.
We have to be strong and united
to face what's coming at us.
You really have to learn
to shut your mouth.
I came here
so that I could run this company,
and she just took it away from me.
So what am I even doing here?
I need to get my life back.
Not now. I think you're being impulsive.
And she didn't even give me a chance,
I mean, a real chance.
And what about the kids?
I mean, we can't jerk them
from country to country
in the middle of the school year
because you have a change of heart.
Come on, I think you're being selfish.
What's going on with you?
I thought you'd be happy to go back.
Here are all the news clippings related
to Fausto Carranza…
- Martin?
- …from 1996.
- Martin?
- You know what?
Maybe I don't want to go back, okay?
I am feeling like shit here.
I just need a little support.
You don't want me to support you.
You want me to obey you.
Ana María…
Hello! Oh, you… fuck!
Uh, there's something else I need.
I'm sure you have it.
It's a big volume listing all the deaths
for 1996.
I need to find Alberto Vela.
- Alberto Vela?
- Yeah.
- I'll go check.
- Thank you.
When Pablo goes to jail,
we are going to suffer a lot.
And no one, no one will understand.
That rotten feeling…
it won't go away until he's released
and here again.
And I don't believe this is an experience
we should go through separately.
- I feel the same way.
- Before you say anything, let me finish.
Whether it's for good or bad,
the fact is we know each other very well.
And when we're a team,
when we set out minds on something
and communicate,
there is no one who is better.
You said that a king has enemies,
he has something else as well.
He has a queen.
Do you want to keep being my wife?
Oh, sweetheart…
I do.
- Of course I do.
- Really?
If that's how you feel, then sign this.
And this is?
It's a standard non-disclosure contract.
I'm like an employee, is that it?
So now we're a business?
If you want to stay married,
then you'll sign that.
And it says?
If you open your mouth to hurt me
or the family, you'll lose everything…
including Pablo.
If you really believe what you just said,
why would you hesitate?
It's no more than paperwork,
just a formality.
On one condition.
I want a job at Monarca.
Good morning, thank you for coming.
Yes, thank you.
Is this Monarca business?
Why is Ximena here?
It's all right.
Ximena now works at Monarca.
Is that right?
Without a word of input from us.
I didn't need any.
What area will she be working in?
I'll be handling relations
with the public.
Moving to other matters.
What happened a few days ago
at our mom's house
doesn't accomplish anything
for the company or us.
- I don't want to go to a war with you.
- What do you have in mind?
I want you at Monarca.
Joaquín in construction
and you at the distillery.
However, you both will be reporting to me.
I accept.
- That went well.
- Better than I thought.
I can't give you an answer this quickly.
- The distillery has to be rebuilt.
- I can't answer you now.
- We'll see
- Ana. Ana.
I need you.
Yeah, I'll let you know tomorrow.
Mmm. That's good.
- I like it.
- So what's up? How come we're here?
I want to find out
if you're ready to return to Los Angeles.
Because I no longer work for Monarca.
- What?
- The details aren't important.
And it doesn't matter anyway.
I'll explain it all to you later.
You're not happy here now?
No, that's not it, sweetheart.
I just need to reconsider a few things.
Hmm. I'm fine with it,
but only if we all go.
All or nothing.
And you?
No. If you guys go back to LA,
I'll move in with Uncle Joaquín.
With Joaquín?
Forget it, no way.
What's the big deal?
I stayed there for a year.
That was before. Now you live with us.
Why do you ask
for my opinion if it doesn't count?
You can pursue your interests.
They have riding academies there.
Come on! Are you out of your mind?
What's the point, to kill another horse?
It wasn't your fault. You shouldn't
say that. It was an accident.
Mom, you were right.
I was in over my head.
I'm not cut out to be a rider
or almost
any other occupation I can imagine.
In Mexico, however, I'm a Carranza.
Being a Carranza means nothing.
Don't throw in the towel.
Aren't you the one who wants
to return to LA
because you're no longer with Monarca?
Oh, come on.
Anyway, I'm an adult.
And this is my call.
I'll wait in the car.
Is he too old to spank?
Mr. President, may I come in?
What's up?
We have an agreement with Palafox
we can't break.
Oh, yeah?
What's it about?
Two out of every five trucks we send out
have to transport his product.
Ana María refused
to do business with those guys.
So tell me why should we begin now.
The bastard broke into my home.
He had his man put a bag over my head.
Then he put a pistol up against it…
and told me to wait for the bullet…
…some time during the night.
He kept me sitting like that
until morning.
Those guys got to me.
That means you're not safe.
Our Father who art in Heaven,
hallowed be thy name,
thy kingdom come,
thy will be done as it is in heaven.
How are you?
- Fine. You?
- Good. Thanks.
You kids go ahead.
- Hi, uncle.
- Sweetie.
Condolences, Amelia.
- I know it can be hard.
- Thank you.
We'll talk after.
Look at the bright side.
You don't run Monarca,
but she's out as well.
Can we talk about Agustín's death?
- Did you kill the guy?
- No, you?
- No.
- Well, then who?
Don't you think it's weird that we just
talked about this the other day at Mama's?
Who are we supposed to send flowers to?
Who gave us this gift?
No one. They killed the bastard before
we could force him to sell us his stock.
We'll have to talk
to Sofía about buying it.
I mean, I assume she's coming
to her father's wake.
She won't be coming alone.
You have to convince her
to sell us her shares.
Oh, come on, really? Why me?
I think we both know
I'm not the right person
to deal with this particular cousin.
How are you gonna approach this?
I'll go for the one thing
she'll respond to, her sense of greed.
I'm glad you're here.
My father was murdered.
The options were limited.
Ana María, I'm surprised
to see you finally returned to Mexico.
- You've met Ignacio, right?
- Sure. It's been a while. Good to see you.
I'm sorry about Agustín's passing.
I presume you mean his murder.
Right this way.
Have you heard anything from the police?
What could they possibly tell me?
We should go.
It's obviously not the best time
to talk business,
but soon as you're up to it, we have to
have a serious discussion about Monarca.
I just want to sell my stock
and get the hell out of here.
I'm sorry about your father.
Thanks a lot.
If there's anything I can do.
They didn't even make him up well.
I can't believe this is happening.
I think what you're doing
is very brave, Pablo.
Yes, absolutely.
It seems stupid.
Don't say that.
Do you know how many people
would've done all kinds of shit
to avoid facing what they've done?
They're cowards.
I've heard it said that guys like me
have it pretty rough in there.
Hey, it won't be easy, Pablo.
But it's necessary.
Our Father, who art in Heaven,
hallowed be thy name…
thy kingdom come,
thy will be done
on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread
and forgive us our trespasses
as we forgive those
who trespass against us.
Forgive us…
Forgive us…
…those who trespass against us.
You lousy bastard!
Ma, you're right,
but this isn't the time or place.
- Let's talk about this outside.
- Of course, dear.
- Are you okay? Are you sure?
- I'm fine. Yes. I'm sorry.
I-I got dizzy, that's all.
I'm sure it must've been the flowers.
I'm 70 years old.
Aren't I allowed to get dizzy sometimes?
- It's better to be careful. Relax.
- Here, Cecilia.
- What is it?
- That's water.
No, you drink some first.
No, Mom, just drink it.
Come on,
you're acting like some kind of baby.
- Don't call me names.
- It's only water.
Laborde just showed up.
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name.
Thy kingdom come, thy will be done
on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread
It's candidate Laborde.
"President Laborde" sounds much better.
I know how much my uncle meant
to your run for office.
Joaquín, this isn't the place.
Actually, it's the perfect place.
You can pass the torch to me now,
and I'll see to it you win the presidency.
You sure you can you fill his shoes?
Now why would I want a dead man's shoes?
The way I see it, my uncle
would've had both his shoes up your ass
for most of your administration.
But I'm more reasonable. I'm not greedy.
I want one thing in return.
That sort of thing
isn't predicated on promises.
But on actions.
Thank you for coming.
Nice to meet you, Sofía.
I'm Jorge Laborde.
Your father was a great man
and a dear friend.
He believed in you a lot,
in your campaign.
- If there's anything I can help with
- I need to know who murdered him.
So do I, and I want you to know
you have the government's support.
I'll count on that.
Excuse me.
- Hello, Rosi.
- How are you, Señora?
Fine. Have you seen my husband?
Not since I came on today.
He might be in Mr. Fausto's office.
He's been working there
a whole lot lately.
- He's been in my father's office?
- Mm-hmm.
Is this what your book is about?
My family?
Uh, listen, um… I'm
I don't know exactly where
all this is going. It's just research.
I am your research. You are so pathetic.
You've been digging
into my family's business
while you have their maids wash
your dirty clothes.
- I mean, who are you?
- I'm a writer.
Okay? And I'm looking for the truth.
- Oh, the truth?
- Yes!
You're not just exposing my family.
There are names.
Government officials, drug lords.
Do you really think
they don't know what you're doing?
So, you want me to pretend
that I didn't find this information?
- No.
- I'm not letting you guilt me into lying.
You found the man my father murdered…
and you kept it from me.
I was gonna tell you.
Oh, yeah? When exactly?
When you picked up
your first royalty check?
- This isn't about me.
- It is about you and your mediocre career
and you trying to grab onto
anything just so you can feel…
- Feel what?
- …worth something.
I thought you came back here to
clean up this fucking mess, not join it.
I thought you came here to support me,
not destroy me, Martin.
Well, if I'm such a fucking monster…
why are you still with me?
That's a good question.
Get out of my house.
Leave here right now.
You're not welcome anymore. Got it?
The book is coming out.
Papa! Papa!
Are you still waiting
for me? We'll be together soon.
What's up, Licha?
He didn't give me a choice.
If everything had come to light…
it would have left the family in ruins.
We all harbor secrets.
He loved me.
And I loved him back, but no, no, no.
What he wanted to do,
we couldn't let that happen.
- What are you talking about, Mom?
- Alberto.
You found the man my father murdered.
What are you doing here?
No, wait. What am I doing here?
How did I get up on the roof?
I'm so confused right now.
What am I doing on the roof of the house?
It's all right.
Your mother is stable for now.
- What's wrong with her?
- It's called vascular dementia.
Her social behavior will become
more and more impaired.
She may act inappropriately
or suddenly display anger.
- It's possible
- I want you to run some more tests.
No, María,
I don't want to go through all that.
No more tests, please.
If we don't know what's wrong,
we can't give accurate
I don't care about that.
Just let me go home. I'm fine.
I don't want you talking about any
of this to Joaquín or Andrés.
We have to tell them, Mom.
Yes, but please don't now, huh?
All right?
You know,
I have many things to think about.
The truth is
there's a lot I have to decide.
Tell me that you'll be patient.
Yes, Mom. I will.
Thank you.
Ana María comes to Mexico, my uncle dies,
and she immediately takes over Monarca.
They try to buy Dad's stock.
He won't sell, and the next day,
he's found dead with two bullet wounds.
It doesn't look good.
Now as your dad's lawyer,
he asked me to give you this envelope,
in case something ever happened to him.
- I'll phone you.
- Good night.
As we all know,
Agustín left his entire estate to Sofía.
That includes 10% of the company.
But what bothers us is
how little money you've offered her
for the significant amount
of stock she owns. It seems inadequate.
Nacho, they burned the agave.
They also sabotaged our new hotel
causing it to shut down opening night.
But, uh, we're here to talk…
My dearest daughter,
if you're reading this letter,
it means that sadly I've left this world
without warning
and without saying goodbye
to you one last time.
It pains me that I'm not able
to be by your side,
to hug you and hold you.
But what has happened
is something over which I had no control.
In the past few months,
I've come to see the true face
of the Carranza family,
and it's left me shaken.
I'm going to keep my stock.
Excuse me?
I've made up my mind to hold it.
The family tried to destroy me,
to steal what was mine.
And now that I'm gone,
they'll try to do the same to you,
but I've taken precautions
to make sure that doesn't happen.
My father taught me that tragedies
can often be turned around
to become opportunities.
In this letter,
you'll find a way to protect yourself
and strip them of their fortune,
a fortune that was built on lies.
I've decided
to take this as an opportunity
to get to know you all much better.
To be closer to Monarca.
The biggest lie of all has to do
with the death of my brother Fausto
and the cover-up that followed.
You will find that
that is the key to everything.
Because in the end…
we're family.
Previous EpisodeNext Episode