Tokyo Tower (2007) s01e03 Episode Script
Episode 3
Um
My major is in Visual Design.
I'm Nakagawa Masaya.
Say, Nakagawa-kun
What you wrote here
is kinda embarrassing.
Your favorite words are,
"All you need is love."
"October 1992"
You have the worst sense of style
That's no good
The Beatles
they're great, aren't they?
Eh? Beetles what are these beetles?
Well, you have an embarrassing
sense of style.
Ah I couldn't understand
a thing they were talking about.
Maybe I should take Okan's advice
and start looking for a real job.
I would, but
that feels like a foolish
waste of time.
You shouldn't be like that.
You just need to keep looking.
Nakagawa?
I guess I
won't need this anymore.
Eh?
I quit!
"Not feeling any stress,
"just stretching like rubber,
"my 4th year of University life ended.
"In that period,
"college students who until then had been
foolish and unaffected,
"suddenly joined the ranks of
boring adults."
Ah
University is finished.
What a relief, huh?
What are you going to do,
Nakagawa-kun?
Well, I thought I'd live free for awhile.
I'd like that for
my pace.
Hey Narusawa,
is it true you've got a job?
Well, I'll be making pictures
for a publisher.
Ah Manami-chan!
Ah!
"Do you remember?
"So you do remember?
"For me, this is where I start"
You're starting as a cameraman
this April, aren't you?
Looking forward to it?
Just as an apprentice though.
Narusawa-kun,
you're working at a publisher, aren't you?
"Shuppansha!"
(famous publisher)
Yeah.
Wow, how nice!
You found something already.
I'm really jealous!
Ikanagi-san, isn't your old man
giving you a job?
How about you, Nakagawa-kun?
What are you going to do
after graduation?
Well I thought I'd
live freely for awhile.
Doesn't that sound great?
You should shape up like
the rest of us from now on!
I don't have to wear
a suit!
So that's it.
Well
Well, we should
celebrate this wonderful time
in our lives,
with a huge party, right?
We should!
Let's go!
Sounds like fun.
Manami-chan, can you come, too?
Umm, sure.
Let's go, Nakagawa-kun.
Let's go, let's go.
What about you, Nakagawa?
Well
I have to go look for
a part-time job.
On our last day?
See you later.
Hmm.
Take care.
- Later!
- Bye!
Bye. Goodbye.
"Nakagawa:
Eiko, Masaya"
"Proof of University Graduation
Nakagawa Masaya"
Congratulations on graduating!
You did your best!
Well,
I just barely had enough credits.
Everyone's been sending their
congratulations.
From Kanae,
you got a wrist-watch.
From your uncle Shinichi,
a necktie.
And and
That's enough.
I get it.
And then, your Chikuhou grandma,
and your Kogura grandma, are so happy.
Hey, Ma-kun?
Are you coming back here
for summer vacation?
Your Chikuhou grandma
Lately her heart hasn't been
doing too well.
If she sees your face,
it'll make her feel better.
I see
Right now, I'm trying to decide on
a part-time job.
You're a new graduate,
you can do better than that.
But
you understand I have to work
no matter what, so it can't be helped.
So, for awhile,
a part-time job will be fine.
Are you really okay?
I'm fine.
From now on,
I have to get by on my own power
And I won't need an allowance
anymore, either.
I see
Bye.
Do your best!
I'll do my best.
Congratulations!
What's this?!
Ma-kun,
congratulations on graduating college!!
Senpai, look, we brought
all this food.
Boiled eggs!
Konanami yakisoba!
And moyashi yakuda!
Is this the right food
to be celebrating with?
Let's eat!!
Oh, this looks so good!
Thanks for the food.
Ah, what a feast we have here!
I've brought my share:
Sake!
Congratulations on graduating.
You've had clear skies
since joining us. You bum.
I don't want to hear
your sermons.
I'm perfectly capable of making
my own way now.
Well, you've been living
modestly for a long time,
but getting by in the city
takes a lot of intelligence.
Yeah, yeah.
Don't cross the line.
The line?
Don't eat anything rotten,
and, well, that's enough.
Make that your rule.
No matter how tough it gets
you have to protect that line.
If you do cross it
If I cross it what happens?
That hilly road to Tokyo
you'll fall right off.
What terrible acting!!
Please enjoy your freedom
to its fullest.
To Ma-kun's freedom
Kanpai!!
Kanpai!!
Kanpai!!
Ma?
How are you doing?
I've brought some miso.
I haven't had much of an
appetite lately.
"Internal Medicine
Fujimoto Haru"
When did you cook this?
I'll cook some fresh.
That's okay.
I can do it myself.
Ma-kun said he'd come back
this summer.
It's been awhile.
It'll be fun.
It would
Ma-kun's coming, huh?
I'm back!
Whoa!!
Why does your hair
look like that?
I got fired from the convenience store.
So I went and had it fixed.
I thought it might be good
to become a musician.
What about becoming
a dancer?
There was that period of my life,
wasn't there
Well, until I make my major debut,
this is my period of lowly part-time jobs.
I sound like a big star!
"Arubito Dou"
(Part-timers Party)
Please take one!
Please take one!
Pretty girls!
Take one.
No way!
What weird hair!
It's not strange!
You just don't know style!
Hey, Baka-chin!
Senpai!
What is it?
There's lots of other jobs
out there.
"In Tokyo, if you walk around this town,
you can often step on
"fallen freedoms.
"Do it too much
"and, disappointed in each freedom
found all too easily,
"you start goofing off instead"
'Advances in big business restructure'
I need money already.
"In May someone told me,
"'Do as you like.'"
"Nakagawa"
"Notice of water, drain fees"
"Request by city for payment:
Nakagawa Masaya"
Nakagawa-kun!
If you're in there,
open up!
Nakagawa, open up!
I'm coming in!
What're you doing?
Give me the money you owe me!
I have a duplicate key, you know.
There's no way you can get
away from me!
Hey, wait!
Ow, ow!!
"But, after that,
things got serious."
What is it?
So this is your
splendid son.
This spring, he graduated from
the fine-arts university here.
Found a job yet?
Well, at this point it looks like
nothing's been decided.
Finding a job
they call this an ice age for it.
By the way, Sensei
For example, speaking about
that building under construction in Kogura
That's right.
Well, there is my position.
There is that, of course
But if you could see what
you can do in good faith.
No, that wasn't my intention
in saying that.
Ah.
Masaya-kun, was it?
Yes.
If there's some type of work you want,
I have good connections.
I can be reached here.
"Construction Ministry - Vice-Minister
Chairman Economic Revitalization - Washizawa Kazutaka"
That's good, isn't it?
Hey.
I heard from Okan.
For the time being,
I still don't want anything.
To those around you,
is the stream of employment
any different?
I thought I'd live free for awhile.
Freedom, huh
To live freely
you have to be prepared.
Oton!
What is it?
Do you have any regrets?
If it's about this year,
it's been neither good nor bad.
I have no regrets.
Really?
Then do as you like.
Cast:
Nakagawa Masaya (Ma-kun):
HAYAMI Mokomichi
Sasaki Manami:
KASHII Yu
Narusawa Hajime:
HIRAOKA Yuuta
Yamada Kohei (Baka-bon):
EMOTO Tasuku
Leo Rii: Chieso Poorin
Tokumoto Hiroto: TAKAOKA Sosuke
Nakamura Kiyoko:
KUBODA Misuki
Old gentleman:
KANADA Ryuunosuke
Fujimoto Haru:
AKAGI Harue
Fujimoto Kanae:
ASADA Miyoko
Nakagawa Choji (Oton):
IZUMIYA Shigeru
Nakagawa Eiko (Okan):
BAISHO Mitsuko
Based on the novel 'Tokyo Tower'
by Lily Franky
Screenplay by:
OOSHIMA Satomi
Theme song: 'Tsubomi' - 'Bud'
by Kobukuro
Producer:
NAKANO Toshiyuki
Directed by:
TANIMURA Masaki
A Production of:
Fuji TV
"Tokyo Tower"
(Okan and Me and, Sometimes, Oton)
Episode 03: "Sobo no Saigo"
"Grandma's End"
Hurry up!
(Boxes read: Flower vase)
Tokumoto-san
we'll earn good money?
Yeah. This is what they mean
by part-time job.
Ah! By the way,
you get paid by the box you move.
This job
may be impossible for us.
Seems like it.
I think so, too.
Be quiet!
More muscle, less talk!
Sen pai!
Why?
Fools!
Okay. Smile.
No! Watch.
'You're even cuter today!
You've been doing your best.'
Go!
You're even
cuter today
'EH? I don't know
what to say!'
Go.
You fail!
No way you could work in my shop!
- I'm off!
- Wait, Leo-kun!
Give us another chance.
Senpai
I'm really hungry.
All we've got is water.
There's no water.
I've gotta eat!
Gotta be something.
"Notice of water shut-off"
"Final Notice"
Anything!
Ah, 10,000 yen!
Now we can eat ramen
after so long!
Baka-chin!
Don't touch that!
Is this the time for this?!
That would cross the line.
We never want to cross it.
Nakagawa-san.
It's the electric company.
Are you in?
What now
"Up Ring Photo, Incorporated"
That was a good shoot, wasn't it?
Good work.
- Sasaki.
- Yes?
Take these and make copies
of the marked pages.
Yes.
After that, work on the
putting photos in the slides.
Yes.
Ah, and some coffee, too.
Yes.
Even that's work!
You didn't think you'd touch a camera
right away, did you?
No.
I'm sorry.
Okay
Nakagawa-kun?
Manami-chan!
It's been awhile.
Umm.
Have you been well?
Umm. Well
Ah, is it busy at work?
It is.
But I make time and continue to take
photographs.
Oh
How about you,
Nakagawa-kun?
I'm
the same as ever.
You haven't changed.
Somehow
you seem free, Nakagawa-kun.
From when we were students,
you seemed to have a good feeling about you.
That will be 2000 yen, please.
Ah. Let me.
Umm
It's okay.
My treat.
Ma?
I've brought some food for you.
It's cold, isn't it?
What is it?!
Ma!
Ma?!
Ma!
What is it?
Sis, did the doctor tell you yet
what the matter is?
She's stabilized for now but,
they don't know when she'll have a seizure.
She may be hospitalized
through December.
I see
So
I have the evening shift,
it's my turn
Can you watch Ma?
Eh?
I was told I have to get back
right away.
With you next to her,
she'll listen obediently.
So please.
Sis! How long are you
going to worry us?
Ma is also thinking
about you
What's that?
About brother and marriage
going back to them.
What are you saying?!
Don't worry about such things!
Because of your cooking,
my popularity is great.
I'll be have to set up my own
store before long.
- Senpai!
- What's the matter?
We've been thrown out.
"Sealed"
"Non-payment of rent for 6 months!
Leave immediately! The Landlady"
Could you let us stay with you
for a little while?
Please take us in!
Senpai
Why?
Ma-kun?
How are you doing in your
apartment?
We're okay.
Your Chikuhou grandma
was hospitalized.
Eh?
Ma-kun
You can come back,
can't you?
Well
I still have my part-time job.
I see.
Can't be helped, then.
I'll call again.
Is Obaa-chan
going to send money?
No
Why?
What'll we do without money?
What'll we do from now on?
What'll we do?
10 yen
(10 cents)
Wow! 10 yen!
It's 10 yen, it's 10 yen!
What?
I found it at the entrance!!
"1980 - Summer - Chikuhou"
Baka-bon, I'm jealous!
But, it's not a Showa 33.
(1958)
A 33 would be valuable.
You can't find those easily.
I'd like to see one of those, too.
Whatever year it is,
I'm jealous.
I hope to have a 10 yen
sometime.
Ow, ow, ow, ow!
Why are you doing that?!
Because you found that
and I didn't!
Ow, ow, ow, ow!
Why?!
Eat.
It's Tanishi in miso dressing.
(Tanishi - pond snails)
Tanishi?!
I took them from the rice fields.
It's good!
You can have seconds.
Hey Ken-chan, whad'jya find?
Come see. Here, here.
They'll get away.
That was a help.
Here's your tip.
Here!
"Showa 33"
(1958)
It's a 10 yen coin!
Showa 33!
These are valuable!
Grandma, let's go!
Senpai
Where'll we go?
Wherever.
Senpai
It's terrible out here, isn't it
Senpai
Senpai, as long as it's the two of us,
we'll be okay anywhere!
Senpai!
Get off me!!
Just trying to live in Tokyo normally
is a lot of trouble, isn't it?
Where do you work?
We're unemployed.
Have you brought proof
of any savings?
We don't have any.
Where do you work?
"Company Name: Koudansha"
(A famous publisher)
"Address:"
"Shonen Ma'n'gazine"
(This is the address of Koudansha)
Okay, then.
Here is what you need
for a security deposit.
"196,000 yen"
($1,623)
That much?!
Maybe
there's something to eat in here
What are you doing?
Baka-bon, we've already
Baka-bon
looked through that
there's nothing
Ahhh!!
This summer, my parents in Chikuhou
sent me this ham.
It's dripping a bit, though
It looks like it's rotted
If we take off the outside,
we should be able to eat it
Where are you going?
I'm going back to Kyushu.
No! Hang on!
Hey
We'll be alright
if we stay together.
Baka-bon! Wait!
We'll be alright!
Let go!!
I've had enough!
I'm getting out
of Tokyo!
Baka-bon!
Hang in there
a little longer.
Hang in there for what?
"Sealed"
Naka gawa?
Naru
Umm
I heard from the landlady
at your apartment.
Here, it's all the mail
she'd kept.
Umm if there's something I
I'm okay.
Ah, but
I said 'I'm okay'!
Here
if you'd like
I'm sorry.
It's just
I'll come again.
If you need something,
contact me here.
"Narusawa Hajime"
What
am I doing
"From:
Nakagawa Eiko"
"Dear Ma-kun.
"Ma-kun,
it's getting a bit cold but,
"are you feeling good
and doing your best?
"As always, I'm still working
at your Aunt's store,
"and I visit your grandma
every day at the hospital.
"Could you come to Chikuhou
and see her for New Year's?
"I've enclosed a ticket for the
Shikansen (bullet train).
"When you have the time,
"come back just this once."
Handkerchiefs handkerchiefs
"Bank Passbooks:
Fujimoto Shinichi, Fujimoto Kanae, Nakagawa Eiko"
"Bank Passbook:
Nakagawa Eiko"
(mostly $10 deposits)
"For Ma-kun"
You came back.
Umm
What's the matter?
Ma-kun.
Your grandma's
waiting for you.
"For Ma-kun"
Grandma.
Ma-kun
It's been since high school.
Grandma.
It's Ma-kun, isn't it?
Umm.
It's been awhile.
Ma-kun?
Huh?
I've thought about what
to give you.
Huh?
Over there
is 1 million yen for you.
($8,200)
What are you talking about?
There's 1 million yen right there.
Grandma?!
With that 1 million,
buy a pot.
With that, buy a pot.
For your sake, I saved.
Grandma
Grandma.
Thank you.
You saved, didn't you?
You saved 1 million yen
so I could buy a pot.
Ma-kun.
Hmm?
Take care of her.
Take care of your Ma.
In the past she hardly ever
was moved to tears,
even as a child.
I will.
Ma-kun.
Hmm?
How's it going?
Doing your best?
Yeah.
Grandma, I'm doing my best.
Sorry about
not coming sooner.
I'm
doing my best
in Tokyo.
January 22, 2007
"This drama is fiction based on real persons.
Various associations are different."
My major is in Visual Design.
I'm Nakagawa Masaya.
Say, Nakagawa-kun
What you wrote here
is kinda embarrassing.
Your favorite words are,
"All you need is love."
"October 1992"
You have the worst sense of style
That's no good
The Beatles
they're great, aren't they?
Eh? Beetles what are these beetles?
Well, you have an embarrassing
sense of style.
Ah I couldn't understand
a thing they were talking about.
Maybe I should take Okan's advice
and start looking for a real job.
I would, but
that feels like a foolish
waste of time.
You shouldn't be like that.
You just need to keep looking.
Nakagawa?
I guess I
won't need this anymore.
Eh?
I quit!
"Not feeling any stress,
"just stretching like rubber,
"my 4th year of University life ended.
"In that period,
"college students who until then had been
foolish and unaffected,
"suddenly joined the ranks of
boring adults."
Ah
University is finished.
What a relief, huh?
What are you going to do,
Nakagawa-kun?
Well, I thought I'd live free for awhile.
I'd like that for
my pace.
Hey Narusawa,
is it true you've got a job?
Well, I'll be making pictures
for a publisher.
Ah Manami-chan!
Ah!
"Do you remember?
"So you do remember?
"For me, this is where I start"
You're starting as a cameraman
this April, aren't you?
Looking forward to it?
Just as an apprentice though.
Narusawa-kun,
you're working at a publisher, aren't you?
"Shuppansha!"
(famous publisher)
Yeah.
Wow, how nice!
You found something already.
I'm really jealous!
Ikanagi-san, isn't your old man
giving you a job?
How about you, Nakagawa-kun?
What are you going to do
after graduation?
Well I thought I'd
live freely for awhile.
Doesn't that sound great?
You should shape up like
the rest of us from now on!
I don't have to wear
a suit!
So that's it.
Well
Well, we should
celebrate this wonderful time
in our lives,
with a huge party, right?
We should!
Let's go!
Sounds like fun.
Manami-chan, can you come, too?
Umm, sure.
Let's go, Nakagawa-kun.
Let's go, let's go.
What about you, Nakagawa?
Well
I have to go look for
a part-time job.
On our last day?
See you later.
Hmm.
Take care.
- Later!
- Bye!
Bye. Goodbye.
"Nakagawa:
Eiko, Masaya"
"Proof of University Graduation
Nakagawa Masaya"
Congratulations on graduating!
You did your best!
Well,
I just barely had enough credits.
Everyone's been sending their
congratulations.
From Kanae,
you got a wrist-watch.
From your uncle Shinichi,
a necktie.
And and
That's enough.
I get it.
And then, your Chikuhou grandma,
and your Kogura grandma, are so happy.
Hey, Ma-kun?
Are you coming back here
for summer vacation?
Your Chikuhou grandma
Lately her heart hasn't been
doing too well.
If she sees your face,
it'll make her feel better.
I see
Right now, I'm trying to decide on
a part-time job.
You're a new graduate,
you can do better than that.
But
you understand I have to work
no matter what, so it can't be helped.
So, for awhile,
a part-time job will be fine.
Are you really okay?
I'm fine.
From now on,
I have to get by on my own power
And I won't need an allowance
anymore, either.
I see
Bye.
Do your best!
I'll do my best.
Congratulations!
What's this?!
Ma-kun,
congratulations on graduating college!!
Senpai, look, we brought
all this food.
Boiled eggs!
Konanami yakisoba!
And moyashi yakuda!
Is this the right food
to be celebrating with?
Let's eat!!
Oh, this looks so good!
Thanks for the food.
Ah, what a feast we have here!
I've brought my share:
Sake!
Congratulations on graduating.
You've had clear skies
since joining us. You bum.
I don't want to hear
your sermons.
I'm perfectly capable of making
my own way now.
Well, you've been living
modestly for a long time,
but getting by in the city
takes a lot of intelligence.
Yeah, yeah.
Don't cross the line.
The line?
Don't eat anything rotten,
and, well, that's enough.
Make that your rule.
No matter how tough it gets
you have to protect that line.
If you do cross it
If I cross it what happens?
That hilly road to Tokyo
you'll fall right off.
What terrible acting!!
Please enjoy your freedom
to its fullest.
To Ma-kun's freedom
Kanpai!!
Kanpai!!
Kanpai!!
Ma?
How are you doing?
I've brought some miso.
I haven't had much of an
appetite lately.
"Internal Medicine
Fujimoto Haru"
When did you cook this?
I'll cook some fresh.
That's okay.
I can do it myself.
Ma-kun said he'd come back
this summer.
It's been awhile.
It'll be fun.
It would
Ma-kun's coming, huh?
I'm back!
Whoa!!
Why does your hair
look like that?
I got fired from the convenience store.
So I went and had it fixed.
I thought it might be good
to become a musician.
What about becoming
a dancer?
There was that period of my life,
wasn't there
Well, until I make my major debut,
this is my period of lowly part-time jobs.
I sound like a big star!
"Arubito Dou"
(Part-timers Party)
Please take one!
Please take one!
Pretty girls!
Take one.
No way!
What weird hair!
It's not strange!
You just don't know style!
Hey, Baka-chin!
Senpai!
What is it?
There's lots of other jobs
out there.
"In Tokyo, if you walk around this town,
you can often step on
"fallen freedoms.
"Do it too much
"and, disappointed in each freedom
found all too easily,
"you start goofing off instead"
'Advances in big business restructure'
I need money already.
"In May someone told me,
"'Do as you like.'"
"Nakagawa"
"Notice of water, drain fees"
"Request by city for payment:
Nakagawa Masaya"
Nakagawa-kun!
If you're in there,
open up!
Nakagawa, open up!
I'm coming in!
What're you doing?
Give me the money you owe me!
I have a duplicate key, you know.
There's no way you can get
away from me!
Hey, wait!
Ow, ow!!
"But, after that,
things got serious."
What is it?
So this is your
splendid son.
This spring, he graduated from
the fine-arts university here.
Found a job yet?
Well, at this point it looks like
nothing's been decided.
Finding a job
they call this an ice age for it.
By the way, Sensei
For example, speaking about
that building under construction in Kogura
That's right.
Well, there is my position.
There is that, of course
But if you could see what
you can do in good faith.
No, that wasn't my intention
in saying that.
Ah.
Masaya-kun, was it?
Yes.
If there's some type of work you want,
I have good connections.
I can be reached here.
"Construction Ministry - Vice-Minister
Chairman Economic Revitalization - Washizawa Kazutaka"
That's good, isn't it?
Hey.
I heard from Okan.
For the time being,
I still don't want anything.
To those around you,
is the stream of employment
any different?
I thought I'd live free for awhile.
Freedom, huh
To live freely
you have to be prepared.
Oton!
What is it?
Do you have any regrets?
If it's about this year,
it's been neither good nor bad.
I have no regrets.
Really?
Then do as you like.
Cast:
Nakagawa Masaya (Ma-kun):
HAYAMI Mokomichi
Sasaki Manami:
KASHII Yu
Narusawa Hajime:
HIRAOKA Yuuta
Yamada Kohei (Baka-bon):
EMOTO Tasuku
Leo Rii: Chieso Poorin
Tokumoto Hiroto: TAKAOKA Sosuke
Nakamura Kiyoko:
KUBODA Misuki
Old gentleman:
KANADA Ryuunosuke
Fujimoto Haru:
AKAGI Harue
Fujimoto Kanae:
ASADA Miyoko
Nakagawa Choji (Oton):
IZUMIYA Shigeru
Nakagawa Eiko (Okan):
BAISHO Mitsuko
Based on the novel 'Tokyo Tower'
by Lily Franky
Screenplay by:
OOSHIMA Satomi
Theme song: 'Tsubomi' - 'Bud'
by Kobukuro
Producer:
NAKANO Toshiyuki
Directed by:
TANIMURA Masaki
A Production of:
Fuji TV
"Tokyo Tower"
(Okan and Me and, Sometimes, Oton)
Episode 03: "Sobo no Saigo"
"Grandma's End"
Hurry up!
(Boxes read: Flower vase)
Tokumoto-san
we'll earn good money?
Yeah. This is what they mean
by part-time job.
Ah! By the way,
you get paid by the box you move.
This job
may be impossible for us.
Seems like it.
I think so, too.
Be quiet!
More muscle, less talk!
Sen pai!
Why?
Fools!
Okay. Smile.
No! Watch.
'You're even cuter today!
You've been doing your best.'
Go!
You're even
cuter today
'EH? I don't know
what to say!'
Go.
You fail!
No way you could work in my shop!
- I'm off!
- Wait, Leo-kun!
Give us another chance.
Senpai
I'm really hungry.
All we've got is water.
There's no water.
I've gotta eat!
Gotta be something.
"Notice of water shut-off"
"Final Notice"
Anything!
Ah, 10,000 yen!
Now we can eat ramen
after so long!
Baka-chin!
Don't touch that!
Is this the time for this?!
That would cross the line.
We never want to cross it.
Nakagawa-san.
It's the electric company.
Are you in?
What now
"Up Ring Photo, Incorporated"
That was a good shoot, wasn't it?
Good work.
- Sasaki.
- Yes?
Take these and make copies
of the marked pages.
Yes.
After that, work on the
putting photos in the slides.
Yes.
Ah, and some coffee, too.
Yes.
Even that's work!
You didn't think you'd touch a camera
right away, did you?
No.
I'm sorry.
Okay
Nakagawa-kun?
Manami-chan!
It's been awhile.
Umm.
Have you been well?
Umm. Well
Ah, is it busy at work?
It is.
But I make time and continue to take
photographs.
Oh
How about you,
Nakagawa-kun?
I'm
the same as ever.
You haven't changed.
Somehow
you seem free, Nakagawa-kun.
From when we were students,
you seemed to have a good feeling about you.
That will be 2000 yen, please.
Ah. Let me.
Umm
It's okay.
My treat.
Ma?
I've brought some food for you.
It's cold, isn't it?
What is it?!
Ma!
Ma?!
Ma!
What is it?
Sis, did the doctor tell you yet
what the matter is?
She's stabilized for now but,
they don't know when she'll have a seizure.
She may be hospitalized
through December.
I see
So
I have the evening shift,
it's my turn
Can you watch Ma?
Eh?
I was told I have to get back
right away.
With you next to her,
she'll listen obediently.
So please.
Sis! How long are you
going to worry us?
Ma is also thinking
about you
What's that?
About brother and marriage
going back to them.
What are you saying?!
Don't worry about such things!
Because of your cooking,
my popularity is great.
I'll be have to set up my own
store before long.
- Senpai!
- What's the matter?
We've been thrown out.
"Sealed"
"Non-payment of rent for 6 months!
Leave immediately! The Landlady"
Could you let us stay with you
for a little while?
Please take us in!
Senpai
Why?
Ma-kun?
How are you doing in your
apartment?
We're okay.
Your Chikuhou grandma
was hospitalized.
Eh?
Ma-kun
You can come back,
can't you?
Well
I still have my part-time job.
I see.
Can't be helped, then.
I'll call again.
Is Obaa-chan
going to send money?
No
Why?
What'll we do without money?
What'll we do from now on?
What'll we do?
10 yen
(10 cents)
Wow! 10 yen!
It's 10 yen, it's 10 yen!
What?
I found it at the entrance!!
"1980 - Summer - Chikuhou"
Baka-bon, I'm jealous!
But, it's not a Showa 33.
(1958)
A 33 would be valuable.
You can't find those easily.
I'd like to see one of those, too.
Whatever year it is,
I'm jealous.
I hope to have a 10 yen
sometime.
Ow, ow, ow, ow!
Why are you doing that?!
Because you found that
and I didn't!
Ow, ow, ow, ow!
Why?!
Eat.
It's Tanishi in miso dressing.
(Tanishi - pond snails)
Tanishi?!
I took them from the rice fields.
It's good!
You can have seconds.
Hey Ken-chan, whad'jya find?
Come see. Here, here.
They'll get away.
That was a help.
Here's your tip.
Here!
"Showa 33"
(1958)
It's a 10 yen coin!
Showa 33!
These are valuable!
Grandma, let's go!
Senpai
Where'll we go?
Wherever.
Senpai
It's terrible out here, isn't it
Senpai
Senpai, as long as it's the two of us,
we'll be okay anywhere!
Senpai!
Get off me!!
Just trying to live in Tokyo normally
is a lot of trouble, isn't it?
Where do you work?
We're unemployed.
Have you brought proof
of any savings?
We don't have any.
Where do you work?
"Company Name: Koudansha"
(A famous publisher)
"Address:"
"Shonen Ma'n'gazine"
(This is the address of Koudansha)
Okay, then.
Here is what you need
for a security deposit.
"196,000 yen"
($1,623)
That much?!
Maybe
there's something to eat in here
What are you doing?
Baka-bon, we've already
Baka-bon
looked through that
there's nothing
Ahhh!!
This summer, my parents in Chikuhou
sent me this ham.
It's dripping a bit, though
It looks like it's rotted
If we take off the outside,
we should be able to eat it
Where are you going?
I'm going back to Kyushu.
No! Hang on!
Hey
We'll be alright
if we stay together.
Baka-bon! Wait!
We'll be alright!
Let go!!
I've had enough!
I'm getting out
of Tokyo!
Baka-bon!
Hang in there
a little longer.
Hang in there for what?
"Sealed"
Naka gawa?
Naru
Umm
I heard from the landlady
at your apartment.
Here, it's all the mail
she'd kept.
Umm if there's something I
I'm okay.
Ah, but
I said 'I'm okay'!
Here
if you'd like
I'm sorry.
It's just
I'll come again.
If you need something,
contact me here.
"Narusawa Hajime"
What
am I doing
"From:
Nakagawa Eiko"
"Dear Ma-kun.
"Ma-kun,
it's getting a bit cold but,
"are you feeling good
and doing your best?
"As always, I'm still working
at your Aunt's store,
"and I visit your grandma
every day at the hospital.
"Could you come to Chikuhou
and see her for New Year's?
"I've enclosed a ticket for the
Shikansen (bullet train).
"When you have the time,
"come back just this once."
Handkerchiefs handkerchiefs
"Bank Passbooks:
Fujimoto Shinichi, Fujimoto Kanae, Nakagawa Eiko"
"Bank Passbook:
Nakagawa Eiko"
(mostly $10 deposits)
"For Ma-kun"
You came back.
Umm
What's the matter?
Ma-kun.
Your grandma's
waiting for you.
"For Ma-kun"
Grandma.
Ma-kun
It's been since high school.
Grandma.
It's Ma-kun, isn't it?
Umm.
It's been awhile.
Ma-kun?
Huh?
I've thought about what
to give you.
Huh?
Over there
is 1 million yen for you.
($8,200)
What are you talking about?
There's 1 million yen right there.
Grandma?!
With that 1 million,
buy a pot.
With that, buy a pot.
For your sake, I saved.
Grandma
Grandma.
Thank you.
You saved, didn't you?
You saved 1 million yen
so I could buy a pot.
Ma-kun.
Hmm?
Take care of her.
Take care of your Ma.
In the past she hardly ever
was moved to tears,
even as a child.
I will.
Ma-kun.
Hmm?
How's it going?
Doing your best?
Yeah.
Grandma, I'm doing my best.
Sorry about
not coming sooner.
I'm
doing my best
in Tokyo.
January 22, 2007
"This drama is fiction based on real persons.
Various associations are different."